Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Ikebukuro West Gate Park + субтитры [11/11] » Ответить

[DORAMA] Ikebukuro West Gate Park + субтитры [11/11]

Alwyn: Название: Ikebukuro West Gate Park Количество эпизодов: 11+SP Период трансляции: апрель-июнь 2000 года Главный герой - Мадзима Макото, 20 лет. Его жизнь, состоящая из помощи матери и мелких развлечений (краж, вымогательства и др.), меняется после встречи с новыми и хорошо забытыми старыми товарищами. К тому же в его любимом Икебукуро объявляется душитель. Сомнения в порядочности и компетентности местной полиции заставляют его примерить новую роль и приняться за собственное расследование смерти новой подруги. Кто виновен в серии загадочных убийств? Дело ли это рук маньяка или всё куда намного сложнее? Сможет ли решение одной проблемы остановить новую серию неудач? О всех сложностях человеческих взаимоотношений, ответы на вопросы "Кто виноват?" и "Что делать?" - в драме IWGP Маленькое примечание: Ikebukuro West Gate Park - парк Нишигучи в Западном Икебукуро, Токио. Нишигучи переводится как "Западные врата". Отсюда и название - Ikebukuro West Gate Park. Перевод: Alwyn и Akai Kitsune Оформление: Avallac'h Редактура: Akai Kitsune Субтитры: Ikebukuro West Gate Park 1-11

Ответов - 56, стр: 1 2 3 All

Morning Sky: аригато!!!

ilsa lund: Огромное спасибо за перевод дорамы и за то, что выкладываете его у нас!!! :)

Kusano: Alwyn ооо! спасибо огромное за перевод именно этой дорамы! так хочется увидеть ее и на русском)))))))) спасибо!


Alwyn: Всем приятных каникул. 5. Эпизод гориллы

rin4ik: Alwyn и в шапочку поднять сабы ) спасибо большое

Alwyn: rin4ik поднимут, наверное. Это не в моих силах.

ilsa lund: Alwyn Спасибо большое за новую серию! :))

TMin: Alwyn Спасибо!!!

Tekki: спасибо за перевод!

Alwyn: Продолжаем... 6.Эпизод TBS

ilsa lund: Alwyn Спасибо большое! С нетерпением жду каждой новой серии :))

rin4ik: Alwyn спасибо

Alwyn: Забыла пометку сделать, что тайминг сделан под видео от SARS. Под равку будет попозже.

Alwyn: 7. Эпизод Йошичи (SARS)

Tekki: Спасибо!

ilsa lund: Alwyn Спасибо! А тайминг под равки будет?

Alwyn: ilsa lund а равки не на ком испытать. Оказалось, что у экспериментатора TVRip, а не равки.

ilsa lund: Alwyn А первые 5 серий тоже были под SARS? Они у меня отлично подходили к равкам :) Сегодня попробую посмотреть 6 и 7 серии с этими сабами :))

Alwyn: ilsa lund там в 6 и 7-ой серии нужно сдвинуть назад секунд на 12-ть. Sars включили свою заставку.

rin4ik: сарсы всегда в этих сериях свою заставку делают

ilsa lund: Вот же SARS паразиты!!! :)))) Alwyn Спасибо за инфу! С 12-ю секундами, думаю, справлюсь :)

rin4ik: ретайминг под равки 6-7 RAW только вот моя равка на 7 серию 55 минут, а у сарсов на 45 но тайминг для 45 минут сделан

Alwyn: Продолжение последовало. Ссылка на файл в шапке темы.

ilsa lund: Alwyn Ух ты, как оперативно. Спасибо!!! :))

Tekki: Спасибо!

Midzumi: Alwyn

Midzumi: Испытываешь неописуемую радость , когда заброшенные (приостановленные) проекты, реанимируются , приобретая новую жизнь. Получается какое-то мазохистское удовольствие ЗЫ: это не призыв мазохистов, раздавать конфетки, а потом их отбирать XD. Команде фансаберов (Alwyn, Akai Kitsune, Аvallac'h) большое спасибо!!! В IGWP влюбляешься с первого эпизода. С одной стороны, голая непосредственность должна отталкивать, но даже не смущает. Наверное, все дело в магической силе персонажей: брутального Nagase Tomoya as Makoto, харизматичного Kubozuka Yosuke as Takashi (King of G-Boys), кавайного Ямапи as Shun, милашки Tsumabuki Satoshi в роли якудзы Saitou Fujio, забавного Sato Ryuta as Masa и многих других интересных персонажей Постараемся терпеливо ждать продолжения, одновременно подзаряжая фансаберов позитивной энергетикой , ведь все мы болеем одной болезнью Gambatte kudasai!

Alwyn: Перевод спешла к Code Blue оставлен на Мий (я что могла сделала). Поэтому продолжаем перевод IWGP. Всем спасибо за тёплые слова.

rin4ik: Alwyn спасибо

Kai: Решила глянуть, что за дорамка из-за Кубодзуки и залпом посмотрела восемь серий. Пока ждала девятую, пересмотрела ещё раз Ёске просто неподражаем, я в полном восторге! Alwyn Огромнейшее спасибо за сабы Девятая серия! Я просто счастлива!!!

TMin: Спасибо за новую серию!!!

Yuriko: спасибо за перевод сериала. Я пока посмотрела только 1 серию, понравилось. Дальше буду смотреть обязательно.

Alwyn: Продолжение. Ребята, это натуральная головная боль. Но мы стараемся быть как можно ближе к переводу.

ilsa lund: Alwyn Спасибо огромное! Только на выходных посмотрела 9 серию и уже 10 :)) 9 серия так ужасно закончилась...

rin4ik: Alwyn спасибо, скорость поражает и очень радует

Kai: Alwyn Огромнейшее спасибо!!!

TMin: Alwyn, спасибо огромное!

Tatt: Alwyn, огромное спасибо за перевод - давно хотела увидеть Нагасе Томою именно в серьезной роли, а переводов дорам с ним ну очень мало. Отдельное огромнейшее спасибо за перевод SP Code Blue!!!

Tekki: Спасибо!

Kimi+Boku=Love: )))))уже давно хотела посмотреть эту дораму,а сабов русских не было,поэтому передумала смотреть,а щас как засяду *_________*

Alwyn: В связи с внесением некоторых правок по ходу общего перевода драмы субтитры были так задержаны. Но мы старались. Правда. Те, кто уже просмотрел первые несколько серий, не удивляйтесь, если заметите кое-какие изменения. Приносим свои извенения. Приятного всем просмотра.

rin4ik: здорово, с завершением проекта

kristiana: Поздравляю с завершением проекта! Теперь можно начинать смотреть))

Kai: Alwyn Огроменное спасибо за сабы! Поздравляю с последней серией!

ilsa lund: Alwyn Спасибо!!! А вы спешал переводить не будете?

Alwyn: ilsa lundСпешл немного отдельная история. Будем. Только перерыв сделаем.

Tekki: Большое спасибо за субтитры!

svpot: Спасибо большое!!

Yuriko: Спасибо за перевод.

Midzumi: Otskaresama deshita! Arigato godzaimas!!! Alwyn и Akai Kitsune за перевод! Avallac'h за оформление! Akai Kitsune за редактуру!

Pai: Огромное спасибо за перевод!!!!! Domo Arigatou!!!!

Asha: Большое спасибо за перевод! Наконец-то я ее досмотрю ))))

TMin: Спасибо огромное! Очень ждала, чтобы все целиком посмотреть!

Enji: Спасибо огромное за перевод сей чудесной дорамы.

Kusano: поздравляю с окончанием перевода. спасибо вам огромное за проделанную работу!

Kara: Спасибо большое за перевод этой дорамы!



полная версия страницы