Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Stand Up! + субтитры [11/11] » Ответить

[DORAMA] Stand Up! + субтитры [11/11]

Tsi-Tsu: В Stand Up!! рассказывается о четырех друзьях: Асаи Шо-тяне [Ниномия Кадзунари, Arashi], КенКене [Ямасита Томохиса, NewS], Энами Кодзи [Огури Шун] и Удагава Хаято [Наримия Хироки]. Они - последние девственники, которые остались в школе, поэтому над ними все смеются и издеваются. И однажды они решили, что пора с этим завязывать. Вот только никак, у каждого есть на это своя причина. В это время в их город приезжает девушка Чиэ Овада [Судзуки Аннэ], с которой они в детстве дружили, и которую не видели много лет. В детстве она была весьма красива, поэтому, когда выяснилось, что приезжает Чиэ, все ожидали увидеть красавицу, а вместо этого увидели..*.* нечто слегка неуклюжее, странное и не очень привлекательное. Родители Асаи предложили Чиэ пожить с ними, и она согласилась, хотя сам Асаи был весьма против... Чиэ влюбляется в Асаи... Асаи любит свою учительницу английского, Кодзи боится девушек, Удагава решает, что его "первый раз" должен случится исключительно после свадьбы, а КенКену просто не дают, хоть у него и есть девушка. Как они с этим справляются, можно узнать, посмотрев Stand Up!! (с) рецензия и капсы - Даё Порнофибикофф 1, 2 серии перевод Tsi-Tsu 3, 4 серии перевод Seed 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 серии перевод ecasolo 01 эпизод 02 эпизод 03 эпизод 04 эпизод 05 эпизод 06 эпизод 07 эпизод 08 эпизод 09 эпизод 10 эпизод 11 эпизод 5-11 серии испр.

Ответов - 260, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Hikage: О боже! Спасибо огромное! Буду потихоньку смотреть теперь сию дораму. А то так уже привыкла к русским сабам, что с английскими просто лень смотреть....)

Similarity: Tsi-Tsu, спасибо огромное! =)

Gelwin: Tsi-Tsu Спасибо! С огромным удовольствием пересмотрю эту дорамку с русскими сабами (а какие там Ямапи и Шун забавные )


Merle: Да!!!Урр-ра! Спасибо тебе дракончик! Ты меня спросила кто я на форумя? Признаюсь

Rindji: Какую будешь дальше делать? Чтобы не переделывать одно и то же.

Tsi-Tsu: Merle пишет: Ты меня спросила кто я на форумя? Признаюсь Да-да, я уже и сама поняла, кто ты здесь есть. Rindji пишет: Какую будешь дальше делать? Чтобы не переделывать одно и то же. Ты пишешь, что вы 2 и 3-ю берете? Ну, тогда я четвертую буду. Кстати, ансаб уже есть на весь сериал!

Veda-des: Tsi-Tsu ....УРА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! огромное спасибки! замечательно, замечательно....посмотрю сново вест сериал но уже с русскими сабами! огромное спасибки...буду ждать продолжения перевода серий!

Tsi-Tsu: Очень прошу писать замечания по переводу! Там много американского слэнга, и есть пара мест, где я переводила почти по наитию.

ilsa lund: Tsi-Tsu Большое спасибо за сабы :))

Kusano: Tsi-Tsu спасибо большое) очень люблю эту дорамку, она смешная и у вас, кажется, получилось сохранить комичность всех моментов)))))) пс. попробуйте все же найти бету, т.к. местами встречаются опечатки и ошибки в тайминге)))

Tsi-Tsu: Kusano пишет: местами встречаются опечатки и ошибки в тайминге))) Ошибки в тайминге? А у меня нормально. Правда, возможно у тебя версия с ансабом, и субтитры с ним не совпадают. Просто я делала на равке, так что кое-где меняла тайминг, чтобы он лучше совпадал с репликами.

Flo: Tsi-Tsu Мы подключали сабы именно к равке. Фишка в том, что они просто накладываютсся фраза одна ну другую. И одной секунды просто недостаточно, чтобы прочитать фразу из двух строк. Но это проблема решаема, говорю, исходя из личного опыта. Сама сталкиваюсь с этим в Куросаги, так что приходится менять тайминг... А вы не хотите его поменять немного?

Tsi-Tsu: Flo пишет: Фишка в том, что они просто накладываютсся фраза одна ну другую. А, в этом смысле! Я подправлю это, где возможно. Там просто есть моменты, когда главный герой "думает" монологом, а параллельно с этим кто-то болтает. В таких случаях без накладывания фраз не обойтись. Но для таких случаев я, скорее всего, просто другим цветом выделю фразы, чтобы не сливалось.

Sayako: Я еще не смотрела эту дораму. Вот думаю, с русскими сабами сразу посмотреть И большое вам аригато за них =)))

Akira: Оо! Спасибо, что начали это переводить!!!!

Limm: Перевод это очень замечательно, тогда буду терпеливо ждать. Посмотрела 4 равки, ни-чиии-вооо~~~~ не поняла)

Rindji: Kingyo перевела вторую серию которую выкладываем здеся Тяжелыми предметами просим не кидаться, ибо сериал специфициский. Tsi-Tsu , Мuta большое спасибо за английские сабы, думаю потихоньку дело все же будет двигаться click here

Gelwin: Спасибо за саб.)) Очень радует что перевод продолжается

Rindji: Гомэн гомэн сабы перезалила

AXEL' Green: Rindji пишет: Kingyo перевела вторую серию которую выкладываем здеся Тяжелыми предметами просим не кидаться, ибо сериал специфициский. Tsi-Tsu , Мuta большое спасибо за английские сабы, думаю потихоньку дело все же будет двигаться немного запутался кого благодарить, а потому !ОГРОМНОЕ СПАСИБО! всем выше перечисленным людям!!!!



полная версия страницы