Форум » Дорамы и фильмы » [OFFTOP] Какая дорама нуждается в переводе? » Ответить

[OFFTOP] Какая дорама нуждается в переводе?

tasea_1991: В интернете очень мало переведенных дорам, хочу помочь в переводе, конечно если можно поэтому и спрашую, если что ответте, пожалуйста. P.S. дорама это чудо

Ответов - 470, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All

Rio: очень хотелось бы увидить здесь русские сабы к дораме Closed Note (Kurozudo noto) с Эрикой Савадзири в главной роли....перелазал весь инет, но сабов так и не нашёл(((((

baddy: А новую дораму Ямапи никто не взялся переводить? =/

Chii: baddy переводят.


baddy: Chii спасибо!

yuk@ri: я очень удивилась, обнаружив на вашем форуме много альтернативных и новых (оригинальных) переводов дорам, чему очень-очень обрадавалась! но и немного огорчилась - ведь далеко не все любители дорам знают ваш форум. однако в России есть база русского фансаба (www.fansubs.ru) , куда есть ссылки например и с world-art'a. я не знаю какие у вас с этим порталом отношения, но уверена, что многие фанаты скажут вам огромное спасибо, если у них появится возможность посмотреть то, чего они раньше не могли посмотреть. по крайней мере, от меня и от нашего клуба - большущее спасибо. поэтому я прошу переводчиков подумать над тем, чтобы внести ваши переводы в общую базу. p.s. если запостила не туда, просьба к администраторам переместить куда считаете нужным (у меня половина страниц форума не открылась, видимо из-за отсутствия регистрации)

Kusano: yuk@ri Если человеку создать все условия для того, чтобы ему самому ничего не пришлось делать и искать, то этот человек в подавляющем большинстве случаев становится лентяем, который даже "спасибо" не черканет переводчику за проделанную работу. Мне кажется, что поощрять развитие лени среди русских дорамщиков, цель неблагородная! Кроме того, на этом форуме люди создают уникальный авторский продукт, они заслужили, чтобы в их отдельную тему зашли и сказали им это "спасибо". Если авторы хотят позаботиться о фанатах, не способных найти их перевод самостоятельно, то они размещают субтитры там, где считают нужным, в том числе на указанном вами ресурсе. Наши авторы давным-давно сотрудничают с самыми разными интернет-проектами. Не забывайте говорить "спасибо" в теме, в которой брали сабы. А то вот рационализаторское предложение я в премодерации увидел, а хотя бы одного "спасибо" - нет.)))

Lunaloca: yuk@ri А что случилось вот с этим сайтом: http://community.livejournal.com/dorama_ru/33291.html? Я о своих релизах обычно туда сообщаю. По-моему, очень удобно. )) А на www.fansubs.ru есть далеко не всё. Обычно я как раз поисковиком пользуюсь. Но, если хочешь, мои переводы можешь сама разместить и на www.fansubs.ru. Мне не жалко, но, честно говоря, лень было бы распихивать их по нескольким сайтам. )

Leda: Kusano полностью поддерживаю!!! yuk@ri ведь далеко не все любители дорам знают ваш форум да ну, вот захочется человеку найти сабы, ну сходит он на эти сайты, не найдет, потом все равно поисковиком воспользуется, а там акафорум всегда вылазит))

oni: А кто-нибудь планирует взяться за перевод новой дорамы, в котороя снялся Матсумото - "Myu no Anyo Papa ni Ageru"? Дорамка стартует 30 августа, на мой взгляд, очень интересная вещь! Было бы здорово увидеть к ней перевод...

pm: никто не в курсе, есть ли субтитры к фильму Colorful (Karafuru) с Коки хотя бы на английском? и не собирается ли кто-нибудь его переводить на русский?

Chii: pm нет, даже английских.

pm: Chii жалко(( а фильм-то, судя по всему, серьезный о.о

kristiana: а LIFE не планируется к переводу?

Chii: kristiana планируется. ^_________^

Reyka: никто не в курсе, есть ли русские субтитры к спешл дораме Hyoten с Тегоши?

hanael: Reyka пишет: никто не в курсе, есть ли русские субтитры к спешл дораме Hyoten с Тегоши? Нет. Только английские и только на первую половину.

Reyka: hanael Про английские знаю, спасибо... вот если бы еще с ним проблем не было... А вообще переводить ее никто не собирается, не в курсе?

rin4ik: Reyka хотели бы перевести? или посмортеть с руссабом?

Reyka: хотела бы посмотреть с руссабом... перевод я не потяну...

Lunaloca: А вот я хотела бы перевести, только у меня нет английских сабов. Да и видео,честно говоря, не помню, качала ли. Но всё, что с Тего, я хочу и посмотреть, и перевести. )) Только если там не до конца ангсаб, то, наверное, не имеет смысла - и я, и другие фанаты, не владеющие японским, просто поумирают от любопытства, если закончится всё на самом интересном месте... Или я чего-то недопоняла? )



полная версия страницы