Форум » Дорамы и фильмы » [OFFTOP] Какая дорама нуждается в переводе? » Ответить

[OFFTOP] Какая дорама нуждается в переводе?

tasea_1991: В интернете очень мало переведенных дорам, хочу помочь в переводе, конечно если можно поэтому и спрашую, если что ответте, пожалуйста. P.S. дорама это чудо

Ответов - 470, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All

bav: Есть куча хороших дорам, которые не переведены на русский язык: trick engine good luck!! summer snow virgin road yanpapa

Flo: bav Новые дорамы, это хорошо... но для перевода желатльно те, у которых есть софты, так как харды все-таки лишний геморой, простите за фрэнч.

bav: Flo пишет: bav Новые дорамы, это хорошо... но для перевода желатльно те, у которых есть софты, так как харды все-таки лишний геморой, простите за фрэнч. Где вы увидели в моём списке новые дорамы? И разве проблема создать тайминг по хардсабу???


Flo: bav По словом *новые* я имела в виду непереведенные, т.е. новые для перевода. Не надо придираться к словам. И разве проблема создать тайминг по хардсабу??? А вы сами пробовали? Знаете, мне хватило нескольких серий Куросаги с выдиранием хардсабов и правкой тайминга... Я подписываюсь на перевод, а не на сделай-все-заново-фактически. У меня и без этого есть, куда свободное время потратить. Ничего личного.

Meiji: Искала перевод на русский Gachi Baka нигде не нашла ... Я сейчас смотрю с анг. субтитрами *англ-й знаю*, но всё равно лучше на родном языке... Кто-нибудь помогите ....

tasea_1991: ну, да очень хочется помочь с переводом, но нужно сначала опредилится какую дорамку переводить, и найти английские субтитры, а дальше всё будет в порядке подскажите какуето одну дораму, которую надо перевести

ilsa lund: tasea_1991 Мне бы очень хотелось увидеть перевод дорамы Ганбатте Икимасё. По-моему, ее никто еще не брался переводить :)

fuyu no sonata: у меня сестра переводит, но очень долго!

ilsa lund: fuyu no sonata Но первую серию хоть перевела???? Тащите сюда

tasea_1991: Я нашла софтсаб для Engine на английском, но у меня ещё нет пока самой дорамы ( качается ), но переводить пока можно. А если у коко-то есть уже какието английские субы, которые переводятся, или ещё нет, то скиньте зарание спасибки

bav: Flo пишет: А вы сами пробовали? Знаете, мне хватило нескольких серий Куросаги с выдиранием хардсабов и правкой тайминга... Я подписываюсь на перевод, а не на сделай-все-заново-фактически. У меня и без этого есть, куда свободное время потратить. Ничего личного. Первый сезон дорамы гокусен - тайминг сделан полностью вручную. Так что я знаю о чём говорю. И ещё один момент - я вроде бы никого ни к чему не принуждаю. tasea_1991 задала вопрос, а я на него ответил вот и всё.

bav: tasea_1991 пишет: Я нашла софтсаб для Engine на английском, но у меня ещё нет пока самой дорамы ( качается ), но переводить пока можно. А если у коко-то есть уже какието английские субы, которые переводятся, или ещё нет, то скиньте зарание спасибки Второй сезон сериала Trick полностью с внешними англ сабами. http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_6950.htm

Meiji: tasea_1991 GACHI BAKA !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! please..........

Meiji: tasea_1991 GACHI BAKA !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! please..........

Kusano: Перепись русского фансаба (приблизительная и уточняемая постоянно) #...0 14 sai no Haha. A akihabara@DEEP - 2 из 11. Anego - 5 из 10. Antique - 2 из 11. Attack №1 - 2 из 10. Attention Please. Attic Cat (кор.). B Bambino! - 1 из 11. Beautiful Life - 3 из 11. D Dal Ja's Spring (кор.) - 1 из 22. Delightful Girl Choon-Hyang (кор.) - 3 из 17. Densha Otoko. Devil Beside You (тайв.). Dragon Zakura - 4 из 11. E Emperor of the Sea (кор.) - 2 из 51. F First Kiss - 1 из (?). Full House (кор.) - 4 из 16. G Gal Circle - 5 из 11. Gift - 4 из 11. Gokusen. Gokusen 2. Goong (кор.). Great Teacher Onizuka. H H2 ~ Kimi to itahibi - 3 из 11. Hana Yori Dango. Hana Yori Dango 2. Hanazakari no Kimitachi e - 4 из 12. Hotelier - 1 из 8. J Jigoku Shoujo - 4 из 12. K Kabachitare! - 2 из 11. Kaidan Hyaku Monogatari (100 Tales of Horror) - 2 из 11. Kekkon Dekinai Otoko - 9 из 12. Kimi wa Petto (серии 4-10 доступны в виде бета-версии). Kurosagi. L Liar Game - 7 из 11. Long Love Letter. Long Vacation. M Mahou Sentai Magiranger - 7 из 49. Maid in Akihabara. Majo no jouken. Mars (тайв.) - 1 из 17. Meteor Garden (тайв.) - 6 из 27. Minimoni: The Brementown Musicians. (хардсаб). My Boss My Hero. My name is Kim Sam-Soon (кор.) - 1-я и 7-я из 16. N Nobuta wo Produce. Nodame Cantabile. O Ohsama no resutoran - 1 из 11. Only You (кор.) - 14 из 16. Orange Days. P Papa to musume no nanakakan - 3 из 7. Pretty Guardian Sailor Moon (недостающие в архиве серии есть на форуме). Pride - 8 из 11. Princess Princess D - 3 из 10. S Sailor Fuku to Kikanjuu - 3 из 7. Sapuri - 9 из 11. Sh15uya. Shinigami no Ballad - 4 из 12. Stand Up! - 2 из 11. Summer Scent (кор.) - 1 из 20. T Tatta Hitotsu no Koi - 3 из 10. The Devil (кор.) - 3 из 20. Tiger & Dragon - 8 из 11. Tokyo Friends - 1 из 5. Tree of Heaven (кор.). Tsubasa no Oreta Tenshitachi. W Waraeru Koi wa Shitakunai. [We Are] Dating Now (кор.) - 2 из 16. War of Money (кор.) - 1 из 16. Y Yamada Taro Monogatari - 2 из (?). Yasha. Yoshitsune - 13 из 49. You're Under Arrest: The Drama.

Meiji: Кто-нибудь что-нибудь слышал о фильме Hatsuyuki no koi: Virgin Snow ? видела отрывки оооооооочень понравилось.... эх романтика ......

Flo: bav Вы молодец, но я повторюсь: я переводчик, я не тайммер, поэтому и прошу дорамы на перевод только с софтами.

tasea_1991: Спасибо всем большое за всё, вы очень помогли. Я сейчас перевожу дораму Engine, вчера пол первой серии перевела. Сегодня продолжу.

fuyu no sonata: Ну, она сейчас занимается переводом кор. дорамы, пока только 5 из 16!

AXEL' Green: Погодите с GACHI BAKA, её почти доперевели))) осталось отбетить, к концу августа будет (если не случится ни чего страшного)!!!

Meiji: AXEL' Green постой ты хочешь сказать, что её переводят ..... радость то какая ... существует ведь надежда .....

Meiji: AXEL' Green мне первой перевод .... буду ждать ...

fedor: А вы сами пробовали? Знаете, мне хватило нескольких серий Куросаги с выдиранием хардсабов и правкой тайминга... Flo, скажу по своему опыту, это делаеться очень просто. Все автоматически. А если править тайминг по видео или звуку, то есть тоже программы заточенные под это, достаточно 30-40 мин. чтобы всё поправить. З.Ы.: Если у меня будет та дорама, что ты захочешь переводить, и она будет с хардсабом, то могу помочь с таймингом.

fedor: Kusano War of Money (кор.) - 1 из 20. На самом дела их 16, а не 20 , на Вики кто-то не правильно написал. Она уже полностью вышла и на неё есть софтсаб, уже тоже полностью готовый. Mars (тайв.) - 1 из 21. Тот Марс, что я знаю, в нём 17 серий. http://wiki.d-addicts.com/Mars

fedor: Теперь вопрос к зрителям... Кому-то нужен перевод Xenos?

AXEL' Green: Meiji пишет: постой ты хочешь сказать, что её переводят ..... Ну да перевдят с мая месяца))) Я просто об этом не говорил, что б не сглазить. Перевожу правда не я, а моя подруга Shigure. Так вот она сказала, что уже почти закончина Как закончим с переводом, всю Gachibaka! срузу сюда и выложу

Kusano: fedor пишет: Flo, скажу по своему опыту, это делаеться очень просто. Все автоматически. А если править тайминг по видео или звуку, то есть тоже программы заточенные под это, достаточно 30-40 мин. чтобы всё поправить. А вы не могли бы написать туториал, чтобы кто угодно мог выдрать сабы. Желательно с рекомендацией прог, которыми лично вы пользуетесь? Очень был бы признателен, потому что харды - это серьезная проблема на пути переводчика и хотелось бы ее успешно разрешать)) Корею и тайвань я не смотрел, поэтому вы вполне можете оказаться правым. Сейчас подкорректируем список.

Meiji: AXEL' Green передай подруге ....

Diva: fedor пишет: Mars (тайв.) - 1 из 21. Тот Марс, что я знаю, в нём 17 серий. http://wiki.d-addicts.com/Mars вообщем не соглашусь, у меня вариант Марса в котором 21 серия( на первые 13-ть серий есть внешние английские сабы, если надо могу скинуть.... на остальные серии я сабы так и не нашла(((

Flo: fedor Все автоматически. А если править тайминг по видео или звуку, то есть тоже программы заточенные под это, достаточно 30-40 мин. чтобы всё поправить. Да, я была бы благодарна за название проги и также подбробного руководства к ней... А то приходится все ручками-ручками.

aviendha: AVISubDetector - для выдирания сабов и, кажется, dsrt - для правки тайминга (хотя ручная работа - это ручная работа!). )))

fedor: Лучше всего для снятия тайминга подходит VideoSubFinder. (http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=2460&start=0) Работает практически с любыми видео форматами. Как использовать: Использовать с применением FineReader 8.0 с целью получения полноценных сабов: 1) Сперва найти все картинки с сабами (Search->Run Search) 2) Затем создать картинки текста очищенного от фона (OCR->Create Cleared TXT Images) 3) Открываете FineReader 8.0 ---File->Open PDF/Image... и открываете все файлы из папки TXTImages. 4) Далее возможно имеет смысл нажать по первой картинке слева правой кнопкой мыши и выбрать Correct Image Resolution... выбрать 300 dpi, выбрать All images in the batch и нажать OK 5) Нажать Read All (некоторые из ошибочных кадров иногда имеет смысл удалять в связи с тем что FineReader иногда на них падает, но слава богу после падения он позволяет востановить то, что он успел сделать до этого) 6) Далее думаю стоит зайти в Check Spelling->Options.. убрать первую галочку с Stop at words with uncertain characers и запустить Check Spelling. 7) Затем сохранить результаты следующим способом: File->Save Result->... В Save Wizard выбираем первый вариант (Save Pages) и ставим галочку на All Pages, жмем OK... Далее лезим в папку TXTResults, выставляем File options: Name files as source images и сохраняем как Text Document ('s). 8) Впрограмме VideoSubFinder... Жмем OCR->Create Sub From TXT Results. 9) Сам созданный саб будет находиться в корневом каталоге Sub.srt

fedor: Для корректировки тайминга, лучше всего подходит Аegisub. Но эта программа создает файл с расширением ass, поэтому его потом надо будет переконвертировать в srt, если вы не работаете с ass. 1) Открываем саб в программе Аegisub. 2) Подгружаем звук (Аудио->Открыть аудио файл) 3) Становимся на строку саба (в поле звуковой дорожки отображаеться длительность строки), отмечаем правой клавишей мыши начальное и конечное время и жмем кнопку с галочкой (Фиксировать изменения). 4) Сохраняем файл. Вот и всё, ничего сложного.

Tsi-Tsu: tasea_1991 пишет: В интернете очень мало переведенных дорам, хочу помочь в переводе, конечно если можно поэтому и спрашую, если что ответте, пожалуйста. Byakkotai хочется...

Рене: Замечательная и вроде бы непристроенная дорама "Yaoh" с Матцуокой Масахиро и Джуном Канаме.))

Flo: aviendha Знаем мы эту прогу прекрасно, но все бы было так замечательно, если бы она не пропускала сабы и тайминг не сбивала при самом процессе *выдирания*. Честно говоря, разными способами пыталась с ней работать, но всегда то же самое - пропущенные фразы (порой по несколько минут) и тайминг вручную выправлять приходилось... fedor Спасибо за инструкции и ссылки!!! Вернусь из отпуска и обязательно попробую!!!

Diva: Boku wa Imouto ni Koi wo Suru Никто не знает, что вообще с будет7 Когда появится в инете? я не могу найти его или плохо ищу?

Gelwin: Diva ДВД выходит 29 августа. Ну и считай что через пару дней (если не ЗА пару дней) после релиза появится в инете))) Так что ждем, благо осталось не много.

Chisa: Очень хорошая драмка My Girl, есть внешние английские сабы. Но очень бы хотелось ее на русском увидеть ^_^ http://wiki.d-addicts.com/My_Girl

ilsa lund: Chisa My Girl в процессе перевода!

Diva: Gelwin пишет: Diva ДВД выходит 29 августа. Ну и считай что через пару дней (если не ЗА пару дней) после релиза появится в инете))) Так что ждем, благо осталось не много. Спасибо за информацию, значит бум ждать) Посоветуйте что-нить посмотреть позитивное, а? а то что-то я совсем захандрила)

fedor: ilsa lund А можно поинтересоваться, на какой стадии?

ilsa lund: fedor Я не могу ничего обещать, перевожу сериал не я, но сериал переводят. В ближайшее время перевод не появится, но когда (если) появится, он будет уже весь целиком или большей части.

fedor: Кому интересно, перевод Ксеноса (Xenos) закончен и ожидает редактирования. Редактированием буду заниматься я, но уже после отпуска, то есть аж в сентябре.

ilsa lund: У меня хорошие новости касательно My Girl. Ждем первые 4 серии в ближайшее время :)

tasea_1991: Я хочу проинформировать всех интересующихся дорамой Engine, к концу недели будет готова первая серия, но так как я перевожу впервые, то если сможете помогите кто-нибудь, а то я так с граматикой "дружу"...

tasea_1991: Гоме, но у меня вопрос: если создать новую тему, там где субы вылаживать, то описание дорамы нужно, или? А то я инфу ток на английском нахожу, а на английском размещать, как-то...

ilsa lund: tasea_1991 На английском размещать ничего не надо. Но краткую информацию о дораме на русском языке разместить стоит, и несколько капсов выложить было бы тоже неплохо :))

tasea_1991: Э, кто-нибудь знает, где можно добыть субтитры к Byakkotai, хотя бы английские? Так посатреть охота... давлю на жалость

ilsa lund: tasea_1991 Существуют только хардсабы на английском...

tasea_1991: Ай, у меня ток без субов, придётся с субами мутить...

Chisa: О! Перевод My Girl - это просто мечта! Огромное спасибо человеку, кто взялся!!!

strela12: насколько знаю, не переведен еще Heavenly Forest может кто то возьмется за него?

Asymi: ...Может кто-нибудь будет переводить новую дораму Jotei c Matsuda Shota в главной роли или неизвестно? Сейчас качаю пару серий с английскими сабами, посмотрю как сам фильм, описание понравилось...

Ruriko: о переводе на русский дорамы Jotei только мечатать даже на английский переводить долго никто не брался...

Gelwin: Я подумывала может взятся. Но это не раньше чем закончу лаера, так что если есть желающие буду только рад))

Ruriko: я хочу русские сабы к Джотею

Mimarin: А можно поподробнее о My Girl, пожалуйста? ^^

ilsa lund: Я тоже хочу Джотей!!! %)))))))) Mimarin А можно поподробнее о My Girl, пожалуйста? ^^ В каком смысле поподробнее???

Runa: Очень хочется русские сабы к Ganbatte Ikimasshoi, плииииииииз!

fiaccola: Всем переводчикам низкий поклон, а тем, которые перевод облекают в форму сабов АРИГАТО !!! Раз уж вы так предлагаете подбросить идею, то очень бы хотелось посмотреть с рускими сабами фильм Детектив Конан ( не путать с аниме) Сабы там встроеные английские.

Aki: я бы посмотрела на русском Shimokita Sundays

Flo: Gelwin Я, Я хочу Джотейййййййййй!!! Ибо Мацуда Шота....

Gelwin: Flo Джотей скорее всего будет)) Вот добьем к концу недельки лаера и возьмемся за него. Судя по всему Мацуда Шота моё проклятье

fiaccola: Gelwin пишет: Flo Джотей скорее всего будет)) Вот добьем к концу недельки лаера и возьмемся за него. Судя по всему Мацуда Шота моё проклятье Мне сегодня приснился Ямашита в роли Куросаги , и он почему -то пытался меня обмануть, что странно, я ведь не мошенница! На что моя сестра, которой он нравится, сказала, что это должно быть приятно , когда тебя ТАКОЙ парень обманывает! А Вы говориите Шота- Ваше проклятье... это уже работа с нормированным рабочим днем и переработкой часов

Mimarin: В каком смысле поподробнее??? Нуу, месяц назад упоминалась тут о русских сабах к Май Гёл, но что-то их нет ><''''

ilsa lund: Mimarin Ждем! :)

ZMEYka!: fiaccola , так сабы к фильму конана в архиве кейджа лежат, посмотри внимательней!

Mimarin: Ждем! :) Понятно, что ж, мне тоже остаёться с нетерпением ждать ^^

fiaccola: ZMEYka! пишет: fiaccola , так сабы к фильму конана в архиве кейджа лежат, посмотри внимательней Суэмасе меня карягу старую!!!!!!!!!!!!! Где были мои глаза?! Там ведь тоже искала. я точно-ежик в тумане!

Sayako: А у меня, когда я посмотрела Tokkyu Tanaka 3 Go, возникло желание ее отсабить. Там такой Коки прикольный =))) Вот не знаю, стоит ли начинать или нет?

Gelwin: Sayako Конечно стоит! Я бы вот с удовольствием посмотрела)))

tasea_1991: Sayako Я бы тоже не отказалась посмотреть на русском. У меня этот фильм есть, но ещё не смотрела, сабов немогла найти, ибо у меня равка. Буду благодарна если его отсабят.

Sayako: Вы меня убедили, значит ждите в ближайшие дни первую серию ))) Дорамка очень позитивная и трогательная, мне понравилась :)

tasea_1991: Sayako Класно! Пасибки.

Gelwin: Sayako умничка что решилась))) даешь больше дорам на русском!!

Ronny: Gelwin ...Судя по всему Мацуда Шота моё проклятье Может быть тогда и за Регатту (Regatta) возьмётесь??

Ronny: Runa ...Очень хочется русские сабы к Ganbatte Ikimasshoi, плииииииииз! Если никто не успеет перевести раньше, то после Литра слёз возьмусь за неё. Т.е. в ноябре. ЗЮ: Судя по всему, Нишикидо Рё моё проклятье (с) почти Gelwin XD

Runa: Если никто не успеет перевести раньше, то после Литра слёз возьмусь за неё. Т.е. в ноябре. Спасибо, буду ждать. Меня от Рё прям прёт в этой дораме

Ronny: Runa Меня от Рё прям прёт в этой дораме Сугубо личное мнение, его лучшая роль - Асо-кун. Ни Ганбатте, ни "панковая стюардесса" даже рядом не лежали. )) Но смотреть на него всегда - истинное наслаждение.

Asymi: Поддерживаю насчет Regatta, плиззз Да, хорошее проклятие вроде, Мацуда Шота-то))

fiaccola: Может я плохо ищу сабы, но не могу найти на Yuuki, Boku Wa Imouto Ni Koi Wo Sure ( я люблю мою младшую сестренку),HONEY and CLOVER , Koto,

Chii: fiaccola Сабы к Honey and Clover сабы можно найти здесь. Yuuki только английский хардсаб, Boku Wa Imouto Ni Koi Wo Sure пока никто не перевёл. О Koto вообще ничё не знаю.

fiaccola: Chii Огромное аригато за ссылку! Кото- спешл драма по "The Old Capital" писателя Yasunari Kawabata. Вот по wiki ссылка http://wiki.d-addicts.com/Koto

subetorana: Просьба к тем, кто занимается переводами. Есть две дорамы, которые хотелось бы посмотреть на русском. Это First kiss и Hotaru no Hikari. Не может кто-нибудь взяться за их перевод?

Vinny: subetorana First kiss уже первые три серии перевели клик

subetorana: Vinny Большое спасибо за эту ссылку!!!!!

Tsi-Tsu: А я, по-прежнему, больше всего хотела бы посмотреть отсабеного Бьяккотая...

Sayako: Tsi-Tsu Не только ты, я бы тоже хотела.... *а у меня даже хардсабов нету*....

fiaccola: С ДНЕМ ПЕРЕВОДЧИКА! желаю вам хороших начинаний, добрых продолжений и просто суперских концовок! Доброго вам здоровья, комп чтобы тоже не болел а мы ,нетерпиливые, что бы меньше вас доставали

loki9999: Очень хотелось увидеть перевод следующих дорам:It Started with a Kiss,Que.Sera.Sera,My Girl,Witch.Yoo.Hee

кряква: я сейчас перевожу корейский Cofee Prince. Сериал позитивный - мне понравился.. Пока что только 4 серии. Уже выложила на торрентах.. Завтра-послезавтра сажусь за пятую.. Уж больно любопытная штука.. Asymi пишет: Поддерживаю насчет Regatta, плиззз это я тоже за.. нашла с английским хардсабом. Да и то только 6 серий. Больше пока не переведено.. Ждем-с

Ronny: кряква Будет, Regatta будет, но.. всему своё время. Были бы софты - было бы проще. И быстрее.

кряква: Ronny ну если что, имейте меня в виду)

кряква: кстати очень бы хотелось посмотреть и перевести Hataraki Man (сорри если есть опечатка).

strela12: а никто не знает, ведется ли дальше перевод Gift (есть 7 серий в сети), а то дальше хочется посмотреть :)

Chii: strela12 Ну, человек, который выкладывал сабы в сообществе, писал что потом сам наверно, досабит остальные серии. =)

strela12: Chii угу, значит придется долго ждать :)

Lunaloca: Кому-нибудь хочется иметь русские сабы к "Tantei Gakuen Q" (чтобы любоваться Yamad'ой Ryosuke и братьями-Wakaba) или к "Car Radio" (чтобы любоваться Шиге?) ))

Kusano: Lunaloca ньюсовским Шиге я бы хотел любоваться!!)

Lunaloca: Займусь. )) Странная это дорамка, но трогательная. А Шиге в ней особенно очарователен. ))

Alwyn: Хотелось бы увидеть в переводе Hanayome to papa. Может кто возьмётся?

Afina_Nike: "Tantei Gakuen Q" - Да!Да! ДА!

Lunaloca: Afina_Nike В очередь пойдёт. )) Но в будущем - обещаю. Очень приятная дорамка. ))

Aeris: Хотелось бы увидеть перевод на дорамы engine(англ сабы есть), hotelier, GOOD.LUCK!! и Delightful Girl Choon-Hyang (англ сабы есть тоже)... воть могу даже помоч. просто ниразу не делала и поэтому не знаю с какой стороны подступиться.. а в качестве помошника думаю сойду))

Lunaloca: Aeris А в чём сомневаешься? Если знаешь английский и есть софт-сабы, то просто заменяй английские строчки на русские. ))

Aeris: Тогда нужны парочка советов: можно переводить дораму сразу или желательно ее сначала посмотретьс англ сабами? И к кому можно будет обратиться за помощью, если не буду уверена в правильности перевода?(новичок все-таки)

Lunaloca: Aeris А ты хочешь переводить дораму, которую ни разу сама не видела? Или смотришь их без субтитров вообще? В принципе, это не так важно. Можно переводить и сразу, но всё равно так или иначе нужно постоянно сверяться с видеокартинкой, чтобы переводить правильно по смыслу. Например, чтобы женщины в мужском роде не говорили, или не было "пойдём" там, где надо "поехали". Что-то в этом роде. За помощью можешь обращаться и ко мне в личку или в icq (454975196). Но для советов мне понадобится контекст - из перечисленных тобой выше дорам я ни одну не смотрела, поэтому могу помочь только с переводом. А некоторые вещи, может, лучше спросить у тех, кто эти дорамы видел. В общем, дерзай. Главное, делать сабы с душой, стараясь, чтобы они были действительно хорошими, а остальное приложится. ;)

Ronny: Aeris engine(англ сабы есть), hotelier, GOOD.LUCK!! и Delightful Girl Choon-Hyang (англ сабы есть тоже)... воть Хм, а мне казалось, что эти дорамы уже переводят. А Чун-хян, чуть ли уже до конца не перевели. )) Вы на Каге бывает? Там если в архив не выложили, то очень многое можно на форуме найти. )) *не поленился, сходил свериться с Каге)))* Так и есть. Только ошибся в количестве серий Чун-Хян. Пока только до 7-й серии. Тут. За Enginе сами ака-форумцы брались, что-то забросили. Тут. Хорошая возможность "не дать проекту заглохнуть", если переводчики его всё же забросили. Хм.. Хотейлера тоже где-то видела, что брались переводить, и даже скачивала себе ру-саб, но сейчас не найду где... Хотя.. всегда, конечно, можно сделать собственную авторскую версию любых сабов.

Кенго-тян: Taiyou no Uta замечательная дарама. Очень интересная и трогательная, может кто возьмется?

Aeris: Ronny пишет: Так и есть. Только ошибся в количестве серий Чун-Хян. Пока только до 7-й серии. Тут. За Enginе сами ака-форумцы брались, что-то забросили. Тут. Хорошая возможность "не дать проекту заглохнуть", если переводчики его всё же забросили. Хм.. Хотейлера тоже где-то видела, что брались переводить, и даже скачивала себе ру-саб, но сейчас не найду где... Спасибо что сказала про Чун-Хян. Просто там около года переводили в 2-3 месяца по 1 серии, а буквально пару месяцев назад взялся другой человек за сабирование(вроде быстро переводит)))) А я этого незнала... Енгине у нас перевели в сентябре 1 серию и все((( а по хотельер у тебя эти сабы не остались? и кто знает есть ли англ или рус сабы GOOD.LUCK???

Vinny: Aeris пишет: и кто знает есть ли англ или рус сабы GOOD.LUCK??? Русских сабов нету, в это можно проверить тут. Ансаб есть только в виде хардсаба от japan-tv.

Afina_Nike: СПАСИБО!:)

Leda: Я очень хочу посмотреть Ikebukuro West Gate Park и Shounen wa Tori ni Natta с сабами Может у кого есть? Хотя бы английские

кряква: Leda сабленный Икебокуро можно вот тут найти. ангсаб

Leda: кряква у меня дорамка уже есть, мне бы просто сабы

кряква: Leda софтов по не встречала... встречуц - напишу тебе))

valent: Просьба к гуру по дорамам порекомендовать какую-нибудь японскую дораму, требующую перевода, с софтом, чтобы не таймить. Только есть некое условие: в дораме герой или несколько должны говорить с осакийским диалектом (то есть из Осаки). Еще неплохо было бы , чтобы там были старинные выражения. Но последнее, конечно, сложновато рекомендовать не японоведу, поэтому хотя бы герой дорамы был из Осаки. Тут человек совершенствует свой японский и хотел бы это делать с пользой дела.

Reki: Всем привет! Я новичок на этом форуме ^^ Я бы хотела заняться переводом какой-нибудь дорамки, но не знаю какой, может быть вы мне что-нибудь посоветуете? Правда, у меня совсем нет опыта в этой сфере...поэтому немного страшно, получится или нет...

Alwyn: Reki пишет: Я бы хотела заняться переводом какой-нибудь дорамки, но не знаю какой, может быть вы мне что-нибудь посоветуете? Ну всё зависит из каких соображений Вы это будете делать и какой жанр Вас больше интересует.

Reki: Alwyn пишет: Ну всё зависит из каких соображений Вы это будете делать и какой жанр Вас больше интересует. Есть несколько факторов из-за которых я решила заняться переводом: я сама смотрела уже не мало дорам с чьим-то переводом, знаю сколько труда стоит сделать хороший перевод и я очень благодарна всем переводчикам в этом сложном деле, мне тоже хотелось бы, чтобы люди незнающие английского могли бы посмотреть какую-нибудь хорошую дораму, думаю, это замечательно... Мне недавно стали нравиться Джоннисы, и я случайно нашла этот замечательный сайт, спасибо создателям, и меня вдохновили здешние переводчики И еще одна причина, чтобы не забыть английский, начала изучать японский и английский стал уходить на второй план, боюсь, что в итоге вообще его забуду... Жанр? Наверное, чтобы присутствовала романтическая линия...а вообще, без разницы, главное, чтобы увлекала с первых минут...

Alwyn: Тогда надо подумать. Мне лично из дорам с участием джоннисов хотелось бы увидеть с руссабом Hanayome to papa c Тагучи Джунноске (KAT-TUN). Насчет увлечения с первых минут не знаю - это всё же субъективное ощущение. Но романтическая линия есть.

lena: Alwyn Я тоже хотела бы на Джунно полюбоваться, он мне в Ночном клубе так понравился

Alwyn: lena пишет: он мне в Ночном клубе так понравился Не видела Такой у меня нет. А вот в Юкан клубе его испортили.

lena: Alwyn пишет: Такой у меня нет. А вот в Юкан клубе его испортили Так на торренте Юкан клуб перевели как Ночной И мне он там очень понравился, особенно на фоне "игры" двух других ребят

Alwyn: lena пишет: Так на торренте Юкан клуб перевели как Ночной Я там не бывала. Потому не знаю. На счёт игры ничего не имею против - а вот блондином ему намного хуже. Даже рыжим лучше было.

Ronny: lena Так на торренте Юкан клуб перевели как Ночной Хм.. а ссылочку не подкинете? На торрент?

solude: Ronny Я подкину. Это torrents.ru Больше название YC так нигде не переводили.

Alwyn: Они никак хотели выделиться?

Reki: Эээ...я тут никак не могу выбрать дорамку для перевода, я мало что смотрела, и даже не думала, что так тяжело будет выбрать что-то интересное, по рецензиям, я уже запуталась.... Может быть интересная дорама "Taiyou no Uta" и нуждается ли она в переводе? Просто у меня ее пока нет...поэтому даже не знаю... Не хочется начинать переводить дорамку, которая в итоге окажится никому неинтересна

lena: Reki А что вы думаете о Boku dake no Madonna с Такки или Hanayome to Papa с Джунно из КАТ-ТУН. У этих дорам рейтинги довольно высокие и вроде за них уже просили в этой теме

Alwyn: Reki пишет: Эээ...я тут никак не могу выбрать дорамку для перевода, я мало что смотрела, и даже не думала, что так тяжело будет выбрать что-то интересное, по рецензиям, я уже запуталась.... Может быть интересная дорама "Taiyou no Uta" и нуждается ли она в переводе? Просто у меня ее пока нет...поэтому даже не знаю... Мои познания джоннисов ограничены - не помню, чтобы кто-то из них засветился в той дорамке - но я её вроде и не смотрела - только начинала. Хотя за нее вроде кто-то тоже просил в этой теме. И всё же хотелось бы узнать Ваше мнение про Hanayome to papa. Я поддерживаю и то, и другое. По два голоса за каждую дорамку есть. Выбирайте за что возьметесь сами.

Miroku: А может вы знаете, дорама LIFE переводится? Моя переводов не нашел, ток ангсаб, который еще в процессе.....

Chii: Miroku Нигде пока русских саб к ней не видела.

solude: О, за Hanayome to Papa и я бы попросила)) Джунно там прекрасен и дорамка хороша))

Chii: solude Я б тоже хотела эту дораму с русскими сабами посмотреть! Тем более софты английские есть. Можно, конечно, взяться за перевод, но боюсь мне терпения не хватит. =\

solude: Chii Да я с удовольствием и сама бы взялась, да боюсь, что по неопытности не дотяну проект до должного уровня...

Alwyn: Hanayome to papa ужо в процессе перевода. Взялся человек . Так что может быть и будет вскоре.

solude: Alwyn О, отличная новость)) Главное, чтобы у человека хватило терпения закончить перевод...

Alwyn: Ну главное начать. Тем более она вроде как "загорелась".

solude: Alwyn *вздыхает* Начинали многие... Главное все-таки завершить перевод и качественно его сделать. ИМХО, опять же.

Alwyn: Ну насчёт качества не знаю. Если не сделает она, сделает кто-то другой. Но можно ведь человеку и попробовать.

Chii: Alwyn Удачи этому человеку в переводе! =) И терпения.

Anta: Hanayome to papa на сколько я знаю уже брались переводить, по крайней мере есть субтитры к первым трем эпизодам.

lena: Anta А вы не подскажете, где их можно скачать?

Runa: А кто-нибудь будет переводить Ganbatte Ikimasshoi? Очень люблю эту дораму

Anta: lena Не знаю, есть ли у вас регистрация на дневниках, но ссылки тут в эпиграфе.

lena: Anta пишет: lena Не знаю, есть ли у вас регистрация на дневниках, но ссылки тут в эпиграфе. Спасибо

Alwyn: Anta А у меня почему-то первые субтитры вообще не скачиваются - пишет "остановлено", хотя естественно никто не останавливал.

rin4ik: а никто не знает переводили ли WATER BOYS (дорамка) мувик есть ) а то на Теппейчика посмотреть хочется, англ саб есть, а вот русский не нашла на просторах

Chii: Alwyn пишет: А у меня почему-то первые субтитры вообще не скачиваются У мя скачались, но они пустые. =)

Alwyn: Главное не понятно будет ли продолжение или проект заморожен.

Ronny: Runa А кто-нибудь будет переводить Ganbatte Ikimasshoi? Очень люблю эту дораму Я буду. После Литра. )) Т.к. там нет всех этих врачебных наворотов и трагизма, то дело должно идти довольно шустро.

Runa: Ronny Спасибо, будем ждать.

Reki: Взялась за перевод "Taiyou no Uta", в главной роли играет Sawajiri Erika (Ichi Rittoru no Namida)...в течении недели выложу первую серию ^^

AkelaTim: А есть какие-нибудь субтитры к Sushi Oji? Желательно англицкие

Lunaloca: AkelaTim Я видела только харды от Love Song.

AkelaTim: Жадь... А неизвестно, будет кто-нибудь делать софты к этой дораме?

Chii: AkelaTim Врят ли. Если только кто-нить банально их не "выдернет".

Morning Sky: а что известно о дораме - Ikebukuro West Gate Park (avril 2000) с ЯмаПи?)

Alwyn: Ikebukuro West Gate Park признаюсь хотела я перевести - даже кое-какие намётки у меня были по переводу первых серий. Но я ещё не научилась творить чудеса по превращению харда в софты.

Avallac'h: AkelaTim, ты хочешь переводить Sushi Oji? Тогда могу помочь с выдиранием суютитров из храдсаба.

Morning Sky: Alwyn пишет: Ikebukuro West Gate Park признаюсь хотела я перевести - даже кое-какие намётки у меня были по переводу первых серий. Но я ещё не научилась творить чудеса по превращению харда в софты эх

Alwyn: Morning Sky пишет: эх Если посодействуете и найдётё хоть какие-нибудь софты к этому сериалу (язык значения не имеет) это намного облегчило бы мне задачу.

AkelaTim: Если их реально выдрать, то могу вобщем-то взяться за перевод.

Avallac'h: AkelaTim Тогда дерзай! Вот тебе ансаб от Love Song на первую серию - http://slil.ru/25646918

AkelaTim: Ок. Тогда берусь за перевод

Hakuei: В данную минуту перевожу первую серию Tokyo Tower. Почему? Да потому что дорама лежит непосмотренной, сабы только англицкие, а посмотреть хоть чего-нибудь хочется. Будем пополнять список переведенного. Вот если бы бета нашлась, было бы совсем отлично.

Morning Sky: Tokyo Tower это с кем? сколько серий вообще? я человек новый,но очень хотелось бы попробовать)

Chii: Morning Sky пишет: это с кем? сколько серий вообще? cм. Renzoku =)

Hakuei: Morning Sky , на самом деле не имею ни малейшего представления) Серий - 11. Имена героев, мне ни о чем не говорят. О чем дорама узнаю в ходе перевода) Как переведу первую серию, это сегодня-завтра (15-16.04.2008), создам тему, выложу инфу и капсы по сериалу.

Morning Sky: на самом деле не имею ни малейшего представления) Имена героев, мне ни о чем не говорят. О чем дорама узнаю в ходе перевода) это прям как мы)) *понятие чего-либо при ближайшем рассмотрении*))

Tiana: Здравствуйте ув. переводчики прошу ВАС о помощи очень хороший сериал Beautiful life Страна: Япония ТВ (11 серий) по 46 мин Жанр: романтика, драма Год выпуска: 2000 остался переведенным не до конца первые 5 серий перевели, а 6 серий концовочки забросили и так непонятно что там дальше случилось Помогите если сможете пожалуйста очень хочется концовочку понять Спасибо за внимание

Ronny: Tiana А кто и где переводили Beautiful life? Это ведь с Кимурой Такуей?

Morning Sky: А кто и где переводили Beautiful life? Это ведь с Кимурой Такуей? угу,с ним)) сабы к 1ым сериям выложены на Каге - ... вообще видео (если оно скачано с торрентс.ру) имеет встроенные ансабы, но,опять же, не все хорошо владеют англ

Hakuei: Morning Sky , вот так и живем. Драмы есть, а про что они узнаем только в ходе перевода. *ушел создавать тему под новую дораму*

Hakuei: *горит интузиазмом* Пока есть желание, будем пользоваться. Уже намечена следующая драма для перевода. Ей станет - Kamisama Mou Sukoshi Dake. Вот в 30х числах апреля поеду в отпуск, заодно и займусь ее переводом.

Ronny: Morning Sky BL - хорошая история, но грустная. )) *ржОт* А с меня хватит одной грустной истории за мою фансаберскую деятельность. Нет, у меня не с торрентов дорама скачена.)) Хм.. а разве на т.ру можно выкладывать что-то без перевода?

Morning Sky: ну перевод есть/выложили лишь на 5 серий из 11, с 6 по 11 - встроенные английские,может посчитали,что раз англ-то можно без перевода?)) чем бы эти сабы вырвать оттуда))

Leda: Morning Sky чем бы эти сабы вырвать оттуда Эх, сама мучаюсь тем же вопросом. Пыталась сделать по статье, но чего-то не выходит

Avallac'h: Leda Вообще-то в этой статье описан совсем не тот случай. Там про то как вытащить субтиры из DVD-диска. Для хардсаба попробуйте например VideoSubFinder. Скачать можно тут Там же инструкция. А вообще, если кто надумает допервести Beautiful Life могу помочь с извлечением ансаба.

Avallac'h: Alwyn пишет: Ikebukuro West Gate Park признаюсь хотела я перевести - даже кое-какие намётки у меня были по переводу первых серий. Но я ещё не научилась творить чудеса по превращению харда в софты. Еще актуально? Достал сериал с хардсабом от SARS, могу вытащить вам оттуда субтиры.

Alwyn: Avallac'h пишет: Еще актуально? Достал сериал с хардсабом от SARS, могу вытащить вам оттуда субтиры. Актуально! Вытащите, пожалуйста. А то я в этих вопросах не соображаю. Буду очень благодарна

Leda: Alwyn а я буду оооочень благодарна, если кто-нибуть ее переведет

Avallac'h: Тогда вот первая серия - http://slil.ru/25732744 Удачи с переводом.

Alwyn: Avallac'h Спасибо большое.

Chii: Кто-нибудь может помочь выдрать хардсаб из Shounen wa Tori ni Natta?

Miroku: А кто знает, где достать софты к Dance Drill? Или придется хард выдирать?

Lunaloca: Miroku Хочешь его попереводить? ;) Я видела только харды. Где-то полгода назад софтов не нашла.

Miroku: Lunaloca знаю, что харды есть, но у меня увы само видео без хардов даже, разве кто-то выдерет или поделится записью с хардами - мы б уже на худой конец сами выдрали... а перевести было бы неплохо, хотя бы ради Массу =)

Ronny: Miroku На Dandori существует только хардсаб, который можно скачать как на Аддиктсах [торрент], так и на jdramas [с Меги]. Было бы только желание что-то найти или что-то сделать. Удачи!

Lunaloca: Miroku К сожалению, я у себя это уже удалила. Массу там очарователен, но девчачьи визги под конец стали раздражать ужасно. Хотя сама дорамка милая. )

Miroku: *PRIVAT*

rin4ik: а кто нибудь не хочет взяться за перевод HOKABEN с Шиге ????

hanael: rin4ik пишет: а кто нибудь не хочет взяться за перевод HOKABEN с Шиге ???? Только если очень неспешно. И если найдется бета с достаточным количеством свободного времени. Собственно, в планах еще стоит "Осен", для которого мне тоже понадобится строгая бета. Anyone?

rin4ik: hanael пишет: Собственно, в планах еще стоит "Осен", для которого мне тоже понадобится строгая бета. Anyone? О,

Eri_Ueda: На счёт Осен,тоже попросила бы кого-то перевести.Так как сама перевожу Puzzle и Rookies и время вообще нет.А ведь дорамка прикольная))) Кстати..думаю в конце недели уже на первую серию Паззл русс.саб. будет =)

Teddi: hanael я всегда готова бетить что-нить с Шиге ;)

Lunaloca: Eri_Ueda А какой из Puzzle'ов ты переводишь? 4-серийный или больше-серийный? )

hanael: Teddi пишет: я всегда готова бетить что-нить с Шиге ;) О, спасибо! Eri_Ueda пишет: Так как сама перевожу Puzzle и Rookies и время вообще нет.А ведь дорамка прикольная))) Ух! Мне было интересно, возьмется за них кто-нибудь или нет. Паззл мне очень нравится, а ROOKIES - это вообще красота, зря ее только в один сезон с гокусеном пустили. (

Eri_Ueda: Lunaloca тот что сейчас идёт.Много серийный.

Eri_Ueda: hanael согласна..два похожих сюжета это не блеск..+ ещё и сразу понятно,что Гокусенов будут больше смотреть..хотя бы по привычке уже =)) а за Паззл я из-за Кимуры Рё взялась..люблю этого мальчика)))

hanael: Eri_Ueda пишет: согласна..два похожих сюжета это не блеск..+ ещё и сразу понятно,что Гокусенов будут больше смотреть..хотя бы по привычке уже =)) Ну не знаю. Окружающая меня общественность смотрит ROOKIES преимущественно, а за гокусен пока взялись из моих человека два. В Рукиз же и Широта, и Ичихара Хаято, и Сато Рюта - по-моему, бесподобный каст. И еще замечательный мальчик, который играл в Sailorfuku to kikanjuu - я не помню, как его зовут, а драма-вики сегодня почему-то не открывается. ( а за Паззл я из-за Кимуры Рё взялась..люблю этого мальчика))) А я - из-за него и младшего брата Эйты. ;)

Lunaloca: Eri_Ueda Хорошо. Я 4-серийный хотела перевести, как только время появится. )

Eri_Ueda: hanael я судила по рейтингам,которые на Вики были..там сразу Гокусены рванули вверх...Для меня одного Ю-аника хватилo,чтоб качать эту дораму..Нравится он мне,как актёр))) А Гокусены 3 не смотрю..не знаю,но как-то после первых и вторых не хоцца смотреть продолжение..хочется те впечатления оставить... hanael пишет: А я - из-за него и младшего брата Эйты. ;) Хм..это третий ученик? так как я знаю только Рё и Юске. Lunaloca Сугой!! я его как раз не видела,хоть и скаченный лежит..кстати,у тебя эти 4 серии в avi? или тоже для Real Player'a?

Lunaloca: Eri_Ueda Тоже в дурацком rmvb-формате. У меня его даже переконвертировать ни во что не получается - навыки ограничиваются двумя известными мне программками, которые этот формат не берут... (( Но, по-моему, этот сериал всего только одна девчонка в своём жж и выкладывала. Спасибо ей и на том. )

hanael: Lunaloca пишет: Тоже в дурацком rmvb-формате. У меня его даже переконвертировать ни во что не получается - навыки ограничиваются двумя известными мне программками, которые этот формат не берут... (( Allok RM RMVB to AVI MPEG DVD Converter Прекрасная штука, очень рекомендую - сама так пару фильмов перегнала, причем с улучшением картинки ) Eri_Ueda пишет: А Гокусены 3 не смотрю..не знаю,но как-то после первых и вторых не хоцца смотреть продолжение..хочется те впечатления оставить... Я смотрю, но не могу сказать, что остаюсь от него в восторге - скорее, стараюсь думать о чем-то, не имеющем отношения к первым двум сезонам. Хм..это третий ученик? так как я знаю только Рё и Юске. Ага, третий. Они с Эйтой даже капельку похожи. )

Ronny: hanael пишет: Я смотрю, но не могу сказать, что остаюсь от него в восторге - скорее, стараюсь думать о чем-то, не имеющем отношения к первым двум сезонам. Хм.. а зачем тогда смотришь? )) Из спортивного интереса?

hanael: Ronny пишет: Хм.. а зачем тогда смотришь? )) Из спортивного интереса? Там презабавный Коизуми Котаро. Это раз. И два - я начала болеть за одну из группировок класса. Правда, они все слишком быстро выяснили свои разногласия. ) Три - у меня проснулся спортивный азарт: я наблюдаю за жизнью кудрей Такаки.

Eri_Ueda: hanael пишет: Я смотрю, но не могу сказать, что остаюсь от него в восторге Значит я ничего не потеряла =))) Может я через время и созрею глянуть,но пока и так есть много всего интересного...да и жду уже летнего сезона..Новой дорамы с Томкой и Оно ^_^ hanael пишет: Они с Эйтой даже капельку похожи. ) Вот блин..нужно внимательней его рассмотреть,а то я всё на Кимуре зациклилась)))..

Alwyn: hanael пишет: Собственно, в планах еще стоит "Осен", для которого мне тоже понадобится строгая бета. Anyone? hanael Если вы это переведёте - это уже будет большим делом. А вот бета нужна, знающая толк в японской еде, ну или вообще без неё можно попробовать. Народ всегда подскажет, если что не так

hanael: Alwyn пишет: Если вы это переведёте - это уже будет большим делом. А вот бета нужна, знающая толк в японской еде, ну или вообще без неё можно попробовать. Народ всегда подскажет, если что не так Вот именно поэтому Осен пока только в планах стоит - беты пока нет. А выкладывать нечищенный перевод смысла не вижу )

Alwyn: hanael Я имела ввиду, что если будет готовый нечищенный перевод, то бета сможет быстрее найтись. А так... В планах... когда-то... - так вы ещё долго будете ждать бету. Написали бы - сделала "черновой" перевод - кто-нибудь пробетьте. Но это ИМХО. Просто в принципе торопиться некуда. Nya медленно выкладывают харды. А софты к Осену я не видела. Поэтому вам в принципе желаю набраться терпения.

hanael: Alwyn пишет: А так... В планах... когда-то... - так вы ещё долго будете ждать бету. На данном этапе - так. У меня еще два перевода, которыми я занимаюсь. И по мне - лучше сперва найти жертву, которая готова будет это вычитывать. Софты к Осену, слава богу, есть. )

Ronny: hanael пишет: У меня еще два перевода, которыми я занимаюсь. Вот-вот, нефиг пока на сторону поглядывать!

hanael: Ronny пишет: Вот-вот, нефиг пока на сторону поглядывать! Так один из переводов я скоро закончу. :Р

Ronny: hanael Ничего не знаю, этот "один из переводов" тебя постоянно отвлекает от нужного перевода!

hanael: Ronny пишет: Ничего не знаю, этот "один из переводов" тебя постоянно отвлекает от нужного перевода! Я иногда уже на английский смотреть не могу - приходится переключаться на перевод с японского. Ничего не поделаешь. Мне тоже требуется разнообразие. )

Ronny: hanael Мне тоже требуется разнообразие. ) Ну так возьмись за хранцузскую дораму!

Lpn: Angel's Egg aka: Tenshi No Tamago 天使の卵 Starring:Hayato Ichihara, Manami Konishi, Erika Sawajiri, Tomokazu Miura, Kazuma Suzuki, Keiko Toda, So Kitamura Release Date: 08/08/2007 у меня есть dvd с англ. сабами -> могу подсобить

Leda: Avallac'h не могли бы вы вытащить субтитры из Stand Up! с 7 по 11 серии?

Vinny: Leda пишет: не могли бы вы вытащить субтитры из Stand Up! с 7 по 11 серии? Вроде Muta уже это сделал и писал об этом здесь

Leda: Vinny Вот именно - писал, а не выложил. Тут сколько раз было написано, что если будут ВСЕ англ сабы, быть может кто-то возьмется((

Vinny: Leda значит нужно вежливо попросить чтобы выложмл, зачем делать работу если её кто-то уже сделал.

Leda: Vinny Да, наверное мне больше всех надо, так и сделаю...

Ronny: Leda ...Да, наверное мне больше всех надо, так и сделаю... Хм.. Я чего-то не понимаю? Если оно тебе не надо, то зачем вообще было заводить этот разговор?

Leda: Ronny Оно мне надо, это я знала. А на тот период узнала, что мне больше всех надо. зачем вообще было заводить этот разговор? а действительно - зачем? Ушла доделывать курсач...

ladyxenax: На всяк предупреждаю - на данный момент я перевожу дораму Bokura no Yuki, а также в планах стоит перевод Remote. Потом сделаю пост. На дайрах уже народ в курсе, вот сообщаю и здесь.

Alwyn: а мне вот интересно, кто-нибудь планирует переводить Code Blue?

oni: кто-нибудь планирует переводить Code Blue? да-да, оч интересно... ^___^ когда оно кстати выходит? и еще Maou тоже очень бы хотелось, чтобы кто-нибудь взялся переводить... онэгай симас!

tash-ka: oni пишет: когда оно кстати выходит? первый эпизод, если я не ошибаюсь, был вчера.

Alwyn: oni пишет: да-да, оч интересно... ^___^ когда оно кстати выходит? tash-ka пишет: первый эпизод, если я не ошибаюсь, был вчера. первый эпизод действительно был вчера, на D-Addicts уже равка есть

fiaccola: Так Тода Эрика... К джоннисам подпускают только проверенных Это начинает надоедать

oni: а мне нравится Эрика, очень кавайная девочка ^^

fiaccola: oni Я и не говорила, что она мне нравится , просто хочется разнообразия.

tash-ka: fiaccola пишет: Я и не говорила, что она мне нравится , просто хочется разнообразия. угу, а то постоянно одни и те же девушки рядом с ними.....

fiaccola: Мне нравится Тода Эрика в некоторых ролях, милая девочка, только нет в ней изюминки Иноэ Мао. Представляете, сегодня видела японский шампунь, а на нем наклейка рекламная с фотографией Nagasawa Masami -девушка Пи из Пропосал. "Ой, а я ее знаю!"-подумала я. Только хотелось бы действительно побольше других актрис. Вот фотосессия была недавно у МацуДжуна с актрисой, которая играла подругу из того же Пропосала. У них видимо конракт с одними и теми же на "доступ" к телу мальчиков.

Alwyn: Aragaki Yui fiaccola тоже проверенная девочка, а вот Higa Manami вообще какая-то новая, чем вам не новое лицо, давайте не будем отклоняться от темы, кто возьмётся переводить, вопрос открыт. Я конечно не знаю в чём фишка истории, синопсис не читала, но вроде наверно главное это всё же именно о работе врачей, а не про любовь, поэтому не всё ли равно какие там рядом девочки?

fiaccola: Alwyn но вроде наверно главное это всё же именно о работе врачей, а не про любовь, поэтому не всё ли равно какие там рядом девочки? Согласна! И действительно, кто будет переводить? Вроде сам Пишник, а все отмалчиваются. У меня уже есть проект, сразу два не осилю.

Alwyn: fiaccola у меня тоже есть проекты. Удивительно, что под Maou тот же даже отдельн тему завели, а тут тишина, будто и не грядет никакой новой дорамки с Ямапи.

fiaccola: Alwyn пишет: fiaccola у меня тоже есть проекты. Удивительно, что под Maou тот же даже отдельн тему завели, а тут тишина, будто и не грядет никакой новой дорамки с Ямапи. И я о том же У меня только одно объяснение- весь форум уехал в отпуск на море-океан.

Alwyn: наверно все умотали на концерты КАТ-ТУН. В-общем видимо придётся всё-таки смотреть с английским хардом.

subetorana: А за перевод Антика так и не взялись? Последнее сообщение от Ladyxenax было такое: "Продолжать перевод Антик я не буду. Английский софт-сабы оказались не лучше харда. Кроме того, у меня и моей беты сейчас в работе другой проект. Так что, кто хочет, можете переводить." Переведено только два эпизода. Может всётаки кто-нибудь рискнёт его доперевести? Плииззз!!!

Reki: Alwyn пишет: кто возьмётся переводить Если желающих нет....то я решилась взяться за перевод Code Blue. Проект серьезный и это будет не совсем быстро, если есть терпение, то я возьмусь. Только один вопрос...кто будет моей бетой? Т.к. у меня еще один проект есть и у моей беты кроме моего еще один проект есть, то не думаю, что она сможет.....

raima: Бета, наверно, нужна такая, чтоб с медицинским образованием была.

hanael: raima пишет: Бета, наверно, нужна такая, чтоб с медицинским образованием была. Или с хорошим многопрофильным английским. Я первую серию Code Blue посмотрела - там терминов столько, что голова кругом. Мозгами я их понимаю, но адекватно перевести на русский не взялась бы. (

Reki: raima пишет: Бета, наверно, нужна такая, чтоб с медицинским образованием была. Было бы не плохо ))) Надеюсь, что Alwyn на меня не обидется, если я скажу....Переводить дорамку будет она и темка уже создана вот: http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=10298

Alwyn: Reki Ну всё... теперь мне не отвертеться. А я надеялась на то, что просто чуть-чуть помогу тебе.

Amatoko: Девчонки, желаю вам удачи и терпения с переводом Кода) Буду ждать ваших сабов!

Reki: Alwyn Ну всё... теперь мне не отвертеться. Точно не отвертеться У тебя все прекрасно получится!!! Ganbatte!!! Но если нужна будет любая помощь, ты знаешь, можешь ко мне в любое время обращаться

oni: Reki Alwyn огромное спасибо, что взялись за перевод!!

Alwyn: Ну всё... Теперь мне уже точно не овертеться. Столько ожиданий, столько поддержки и слов благодарности. Прикидываться валенком было бы свинством. Но раз больше желающих нет. Будем работать в своём темпе (не надейтесь, что получится быстро). Лучше ведь медленно, но качественно, верно? Всем спасибо. Дал бы мне кто ещё волшебного пенделя

Yuriko: Не теряю надежды на дальнейший перевод Hotaru no Hikari. в наличии только 2 серии и я так понимаю перевод брошен. Может кто-нибудь возьмется.

Chii: Yuriko на торрентс.ру к 3-й ещё есть сабы.

Riko: очень хотелось бы увидить здесь русские сабы к: Boku wa Imouto ni Koi wo Suru Dream Again Koukou Kyoushi 2003 Love Generation Lunch Queen One Pound Gospel Proposal Daisakusen (к 1 серии, а то у меня чёт какие-то закарючки показывает ) Sexy voice and robo

hanael: Riko пишет: Proposal Daisakusen (к 1 серии, а то у меня чёт какие-то закарючки показывает ) Откройте файл с субтитрами в блокноте и пересохраните в кодировке unicode. Помогает ) One Pound Gospel Она уже переведена. И субтитры выложены здесь на форуме.

Amatoko: а то у меня чёт какие-то закарючки показывает или покопаться с кодеками, у меня тоже как-то закорючки в первой серии ПроДая были, пока не настроила.

Chii: Riko пишет: Boku wa Imouto ni Koi wo Suru Фильм давно уже переведён.

Люда: Не в курсе будет ли перевод Желаю увидеть тебя снова / Wish to See You Again Сладкие отношения / Sweet Relationship Безмолвие / Silence

Tak: очень хотелось бы увидить здесь русские сабы к дораме Closed Note (Kurozudo noto) С Эрикой Савадзири в главной роли....я прошарил весь инет, но сабов к ней так и не нашёл (((( Молю о помощи "Хелп!"

Rio: очень хотелось бы увидить здесь русские сабы к дораме Closed Note (Kurozudo noto) с Эрикой Савадзири в главной роли....перелазал весь инет, но сабов так и не нашёл(((((

baddy: А новую дораму Ямапи никто не взялся переводить? =/

Chii: baddy переводят.

baddy: Chii спасибо!

yuk@ri: я очень удивилась, обнаружив на вашем форуме много альтернативных и новых (оригинальных) переводов дорам, чему очень-очень обрадавалась! но и немного огорчилась - ведь далеко не все любители дорам знают ваш форум. однако в России есть база русского фансаба (www.fansubs.ru) , куда есть ссылки например и с world-art'a. я не знаю какие у вас с этим порталом отношения, но уверена, что многие фанаты скажут вам огромное спасибо, если у них появится возможность посмотреть то, чего они раньше не могли посмотреть. по крайней мере, от меня и от нашего клуба - большущее спасибо. поэтому я прошу переводчиков подумать над тем, чтобы внести ваши переводы в общую базу. p.s. если запостила не туда, просьба к администраторам переместить куда считаете нужным (у меня половина страниц форума не открылась, видимо из-за отсутствия регистрации)

Kusano: yuk@ri Если человеку создать все условия для того, чтобы ему самому ничего не пришлось делать и искать, то этот человек в подавляющем большинстве случаев становится лентяем, который даже "спасибо" не черканет переводчику за проделанную работу. Мне кажется, что поощрять развитие лени среди русских дорамщиков, цель неблагородная! Кроме того, на этом форуме люди создают уникальный авторский продукт, они заслужили, чтобы в их отдельную тему зашли и сказали им это "спасибо". Если авторы хотят позаботиться о фанатах, не способных найти их перевод самостоятельно, то они размещают субтитры там, где считают нужным, в том числе на указанном вами ресурсе. Наши авторы давным-давно сотрудничают с самыми разными интернет-проектами. Не забывайте говорить "спасибо" в теме, в которой брали сабы. А то вот рационализаторское предложение я в премодерации увидел, а хотя бы одного "спасибо" - нет.)))

Lunaloca: yuk@ri А что случилось вот с этим сайтом: http://community.livejournal.com/dorama_ru/33291.html? Я о своих релизах обычно туда сообщаю. По-моему, очень удобно. )) А на www.fansubs.ru есть далеко не всё. Обычно я как раз поисковиком пользуюсь. Но, если хочешь, мои переводы можешь сама разместить и на www.fansubs.ru. Мне не жалко, но, честно говоря, лень было бы распихивать их по нескольким сайтам. )

Leda: Kusano полностью поддерживаю!!! yuk@ri ведь далеко не все любители дорам знают ваш форум да ну, вот захочется человеку найти сабы, ну сходит он на эти сайты, не найдет, потом все равно поисковиком воспользуется, а там акафорум всегда вылазит))

oni: А кто-нибудь планирует взяться за перевод новой дорамы, в котороя снялся Матсумото - "Myu no Anyo Papa ni Ageru"? Дорамка стартует 30 августа, на мой взгляд, очень интересная вещь! Было бы здорово увидеть к ней перевод...

pm: никто не в курсе, есть ли субтитры к фильму Colorful (Karafuru) с Коки хотя бы на английском? и не собирается ли кто-нибудь его переводить на русский?

Chii: pm нет, даже английских.

pm: Chii жалко(( а фильм-то, судя по всему, серьезный о.о

kristiana: а LIFE не планируется к переводу?

Chii: kristiana планируется. ^_________^

Reyka: никто не в курсе, есть ли русские субтитры к спешл дораме Hyoten с Тегоши?

hanael: Reyka пишет: никто не в курсе, есть ли русские субтитры к спешл дораме Hyoten с Тегоши? Нет. Только английские и только на первую половину.

Reyka: hanael Про английские знаю, спасибо... вот если бы еще с ним проблем не было... А вообще переводить ее никто не собирается, не в курсе?

rin4ik: Reyka хотели бы перевести? или посмортеть с руссабом?

Reyka: хотела бы посмотреть с руссабом... перевод я не потяну...

Lunaloca: А вот я хотела бы перевести, только у меня нет английских сабов. Да и видео,честно говоря, не помню, качала ли. Но всё, что с Тего, я хочу и посмотреть, и перевести. )) Только если там не до конца ангсаб, то, наверное, не имеет смысла - и я, и другие фанаты, не владеющие японским, просто поумирают от любопытства, если закончится всё на самом интересном месте... Или я чего-то недопоняла? )

hanael: Lunaloca пишет: Только если там не до конца ангсаб Его и не будет до конца. Насколько я понимаю, проект бросили. Да и шансов, что его кто-нибудь "подберет", практически никаких - за старые вещи переводчики редко берутся, тем более, что новых хороших дорам на предмет перевести - предостаточно. Но вообще Hyoten - потрясающая вещь. Очень сильная, красивая и с хорошим подбором актеров. Так что, если не смотрели, рекомендую. )

Lunaloca: hanael Я, в общем-то, так и поняла насчёт первода. Жаль, что бросили. Возможно, через год-полтора я его и сама переведу, если ещё не забуду к тому времени. Но хотя бы посмотреть постараюсь. )

Люда: А дораму Koizora (6 серий)переводить будете?

rin4ik: Люда пока переведно на ансаб ток 3 серии и мне почему то кажется что пока никто не готов переводить ее на русский

Люда: А, жаль, я помню была в таком восторге от фильма. А где можно скачать эти 3 серии? А то сама дорама у меня уже скачана

rin4ik: Люда серии или сабы? наверно сабы.... дают это здеся

Люда: Да, сабы, спасибо

Люда: Попробую сама найти переводчиков

rin4ik: Люда удачи в поиске

Tokki: А есть русские сабы к самому фильму Koizora?

rin4ik: Tokki да есть на тор.ру и пока больше нигде

Kusano: rin4ik пишет: на тор.ру и пока больше нигде спасибо за информацию! очень хотела посмотреть этот фильм)) приятно, что он уже переведен!!

ilsa lund: rin4ik пишет: а есть на тор.ру и пока больше нигде Спасибо за инфу!!!

rin4ik: ilsa lund Kusano рад стараться ))

dead_bloom: У At Home Dad нет перевода, а по описанию классная дорамка.

Alwyn: Есть ли желающие переводить Bloody Monday? Насколько я знаю английский софт будет.

ilsa lund: Alwyn А это не вы, случайно, переводите Ikebukuro West Gate Park? Очень хочется продолжения, оно будет? :)

Lunaloca: Хочу что-нибудь перевести (дорамки/фильмы), но только без возни с хардсабом. И хочется чего-нибудь не-комедийного. ) Кому-нибудь чего-нибудь хочется? ) Хочу переводить Bloody Monday, но я не знаю пока, где скачать видео и софты. Подкините ссылок - сделаю. ) P.S. А ещё желательно знать английского переводчика, чтобы получить его разрешение. Но это я и сама попробую поискать, конечно. ) Надеюсь, не слишком много условий получилось... но вдруг с чьим-то запросом совпадёт..? ))

hanael: Lunaloca пишет: Хочу переводить Bloody Monday, но я не знаю пока, где скачать видео и софты. Подкините ссылок - сделаю. ) Видео как обычно будет на аддиктах - сегодня только первая серия вышла, поэтому равок пока нет. Софты будут там же, скорее всего. Там у переводчика и спросите. )

Alwyn: ilsa lund случайно я. Проблемы были кое-какие. Продолжение будет. Но завтраками кормить не хочу.

Alwyn: Lunaloca появилась первая равка Bloody Monday. А TimeLesSub обещают и софт, и хард ангсаб. Вопрос только что будет вперед выпускаться хард или софт. Полагаю, что выкладывать будут на эддиктах. Соответствующей темы пока там не заведено.

rin4ik: Alwyn они обычно софтину первую делают

ilsa lund: На д-аддиктах уже и тайминг к первой серии выложили, остается дождаться перевода :)

ilsa lund: Alwyn пишет: Продолжение будет. Очень-очень ждем продолжения!!! И было бы здорово, если бы вы свой перевод и у нас выкладывали

Seige: пардон, что влезаю, но вроде как я собиралась Bloody Monday переводить. ))

Moonny: Room of king с Мидзусимой Хиро, кто-нибудь будет переводить? англ. софтсаб к первой серии уже есть)

rin4ik: уже есть 1 серия на руссабе - магистр переводит, все висит на форуме КАГЕ!

Lunaloca: Seige Вовремя сообщаешь - забирай. )) Дайте мне что-нибудь попереводить! )))

rin4ik: Lunaloca бинбо данаши?

Seige: Lunaloca , с удовольствием)) Поддерживаю предложение Рины

Lunaloca: rin4ik Я привереда, но не хочу сейчас комедию смотреть, не тот настрой. )

rin4ik: Lunaloca может пойдем так - что нравится?????

Lunaloca: rin4ik Я вот писала: Хочу что-нибудь перевести (дорамки/фильмы), но только без возни с хардсабом. И хочется чего-нибудь не-комедийного. ) Кому-нибудь чего-нибудь хочется? ) Ну а в идеале было бы что-нибудь жёсткое, трагическое, мистическое или в духе триллера. )) Ну или романтическое. Дорамку или фильм. ) На самом деле уже так много всего переведено или переводится... а на что-то, что хочется посмотреть, и ангсабов нет... Так что даже не знаешь, за что взяться.

rin4ik: Lunaloca как на счет этого http://community.livejournal.com/jdramas/2072143.html софты, если заинтересует, будут )))

Люда: Судя по описанию очень интересно

Lunaloca: rin4ik У меня нет полномочий смотреть эту защищённую запись. ))) Что там сделать надо, чтобы просмотреть?

hanael: Lunaloca пишет: Что там сделать надо, чтобы просмотреть? Вступить в сообщество.

Lunaloca: hanael Ага, я просто ступила - не нашла на той страничке предложения вступить в сообщество, а зайти на их главную не догадалась сразу. ) rin4ik пишет: Lunaloca как на счет этого http://community.livejournal.com/jdramas/2072143.html софты, если заинтересует, будут ))) Прочитала описание... О.о То, что надо. Сделаешь софты? ))

rin4ik: Lunaloca да, на первые 4 серии софты лежат на дадиксе http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_30900.htm , остальные будут

hanael: rin4ik пишет: остальные будут http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_45021.htm - тут японские софты на все серии. Зачем добавлять себе работы? )

rin4ik: hanael вот в том то и дело, что ссылка на них устарела, я там попросила обновить, но затишься...... молчат, демоны )

hanael: rin4ik пишет: вот в том то и дело, что ссылка на них устарела, я там попросила обновить, но затишься...... молчат, демоны ) Да, на живость ссылку я не проверила, гомен. (( Пробую реабилитироваться: http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_28667.htm - здесь вроде до 6й.

rin4ik: hanael спасибо, но переводить не я буду, а луналока, вот ей наверно лучше по ансабу, хотя на оставшиеся серии у меня тайминг уже готов ) Чорд, там сабы графические, я не умею их делать ((((

hanael: rin4ik пишет: хотя на оставшиеся серии у меня тайминг уже готов ) Ты мега-монстр. У меня процесс тайминга по звуку обычно занимает времени в разы больше, чем перевод. )

rin4ik: hanael ну мы стараемся )))))

Lunaloca: rin4ik Спасибо. В принципе, если тайминг готов, то и достаточно. Тайминг - это самое страшное. ) Но я никак не могу докачать первую серию (( Там четвёртая часть всё время сбрасывается. У тебя нет её скачанной?

Reshka: Ну вы герои, такую мрачную штуку переводить... Я ее даже досмотреть не смогла

rin4ik: Lunaloca у меня эта дорама в 3 вариантах - харды, равки на 700 и равки на 1280* тебе перезалить 4 часть????

Lunaloca: Reshka Я её ещё не смотрела. )) rin4ik Всё, забудь, она же D-addicts есть, а я опять ступила - ошиблась, когда имя в поисковике вводила и не нашла сначала...

rin4ik: Lunaloca да, там название не прально написано, я тож тупила сначала

anite: Интересно на эту Innocent Love дораму ансаб будет? Может кто знает?

rin4ik: anite кербиты будут делать софты

Kusano: у меня просто крик души: людям заняться нечем, кроме как чужие переводы перехватывать? мда... великое дело взять и последние три серии перевести! нет бы сесть и основательно все 11 сделать к какой-нибудь дораме. тьфу. пс. крик души не относится к брошенным проектам ни коим образом.

ecasolo: Kusano поддерживаю. Людям явно нечем заняться.

Lunaloca: Kusano ecasolo А вы о каких переводах? О.о

Alwyn: Lunaloca Если я правильно понимаю, это про Bambino. Я в принципе не очень люблю, когда подхватывают проекты, даже брошенные.

ecasolo: И Maou.

Reshka: rin4ik пишет: кербиты будут делать софты Они объявили что сначала будут харды на Innocent Love и на Yume wo Kanaeru Zo потом софты, а на Yume wo Kanaeru Zo еще и после выхода сериала.

Tokki: А есть ли русские субтитры к Kyoshi Saisei/Scrap Teacher с детьми из Hey!Say!JUMP на тор.ру и пока больше нигде rin4ik, тор.ру - это torrents?

rin4ik: Tokki да, он самый на Скрап тичер даже ансаба нет

Tokki: Спасибо rin4ik, а про Скрап тичер жалко(((... может все таки когда-нибудь переведут

rin4ik: Tokki я тож надеюсь, на руссаб есть претенденты с форука хей сеев насколько я поняла

Tokki: тогда будем ждать!)

egoto: Ано, а насчет Byakuyakou... все-таки... Как? Англ я выдержала только до 6 серии(((((( Можно ли надеяться на перевод?...

Lunaloca: На перевод можно не просто надеяться, а прям-таки расчитывать! Он уже в процессе. Как закончу первую серию, создам темку, там и будем общаться. )) Потрясающая дорамка, я её не заброшу. Можно пока начинать качать равки, только на аддиктсах кое-где сидов не хватает, но меня пока не покидает надежда... )

ecasolo: Lunaloca, если что равки можно и залить на мегаап, это не проблема)

rin4ik: я с дадикса вытащила все равки, могу заливать, могу сидировать, что случается со мной редко, ибо с торрентом не пашет инет вообще, щас снова буду тащить 1280* разрешение

ilsa lund: А никто не хочет перевести какую-нибудь дораму с Кимурой Такуей? Например Change или Karei naru ichizoku? :))

ecasolo: ilsa lund на Каге вроде обещались их переводить, по крайней мере Karei naru ichizoku уже давно, но телодвижений пока никаких.

ilsa lund: ecasolo Вот именно, что никаких телодвижений... так что я уже не верю в то обещание :/

egoto: Lunaloca пишет: На перевод можно не просто надеяться, а прям-таки расчитывать! Он уже в процессе. Спасибо!!! буду ждать))) Уж больно вещица интересная,... (как и некоторые другие фильмы с Ямадой)

Lunaloca: ecasolo пишет: Lunaloca, если что равки можно и залить на мегаап, это не проблема) Хорошо, если так. ) Можно было бы даже представить потом эти ссылки в темке, чтоб народ не искал. Или найти уже существующие - вдруг кто-то уже заливал не-на-торрент? ;) rin4ik пишет: я с дадикса вытащила все равки, могу заливать, могу сидировать А можешь посидировать 3, 7, 8 и 11 немножко? Там сразу несколько сидов появится, а то некоторые на 80-90% застряли. Ну и я потом буду сидировать. egoto пишет: Уж больно вещица интересная,... (как и некоторые другие фильмы с Ямадой) Я вот тоже уже поняла, что Ямада великолепен..!

rin4ik: Lunaloca сидирую

Lunaloca: rin4ik Всё скачалось, спасибо. Теперь тоже сидирую. ))

rin4ik: Lunaloca удивительно )))) у меня самой застряли эти серии на 98% я писала людям на дадиксе, чтоб посидироали, есть еще отзывчивые )

Lunaloca: rin4ik Мир не без добрых людей.

AngeL-in-law: А кто-нибудь собирается переводить онгоинг Bloody Monday? Мне то на ингле нормально, но хочется чтоб широкая общественность увидела сие чудо...

hanael: AngeL-in-law пишет: А кто-нибудь собирается переводить онгоинг Bloody Monday? Мне то на ингле нормально, но хочется чтоб широкая общественность увидела сие чудо... Да, его уже забили на перевод.

Piksy: hanael м? интересно узнать кто, чтобы не упустить выход рус.сабов.

rin4ik: Piksy Сейдж переводит

AngeL-in-law: hanael вот уж кому понадобится ангельское терпение, там в 1-й серии фраз как в среднестатистическом фильме...

hanael: AngeL-in-law пишет: вот уж кому понадобится ангельское терпение, там в 1-й серии фраз как в среднестатистическом фильме... Там язык проще. )

kristiana: а есть надежда на перевод дорам с Кинки Кидс?

Alwyn: kristiana ну summer snow вроде бы переводят. И 33 минутного детектива тоже.

Split: Ushi ni negai wo без перевода. А там такоооой главный герой!

fiaccola: Split, ну мы тут подумали , и если никто Ushi ni negai wo еще не взялся переводить, то можем поработать по этому вопросу. Народ, еще никто не переводит?

Tetsu: Господа, а что с Voice? Кто-нибудь соблазнился уже?

rin4ik: Tetsu неа, заявок не быль

Tetsu: Загрести что ли? Если помогать будете))

Morning Sky: у меня сегодня человек спрашивал про нее, а точнее спрашивал, кто делает ансаб и их координаты...

Tetsu: Ну так и? Будут субтитры-то?

reitochka: как насчёт Voice только что вышедшей дорамки?...англ субтитры только к первой серии: http://www.mediafire.com/download.php?wmyegmjlqze

Morning Sky: reitochka, мы как раз о ней и говорим) Tetsu, если бы я знала)) Наверное, не просто так интересовались переводчиком ансаба. Сейчас данного человека нет в аське, ничего точного сказать не могу. Можно потерпеть до завтра...

Tetsu: Нуу, интересоваться и переводить суть вещи разные))) Вон тот же Гринвуд человек тоже интересовался. Дальше первой серии интерес похоже иссяк.

rin4ik: Tetsu мне дали сцыль на дайри того, что собирается переводить или уже начал хммммм

Morning Sky: rin4ik и кто это? Tetsu это все понятно, но для перевода ведь нужно оф. разрешение на использование ансаба, кто знает...

rin4ik: www.pay.diary.ru/~topboys/p59103034.htm

Tetsu: Ясненько) Ну подождем, что выйдет.

Tokki: А Love Shuffle переводить кто-нибудь собирается?

rin4ik: Tokki да

Tokki: Ура! Буду ждать субтитров)

rin4ik: а у кого-нибудь появилось желание попереводить Rescue с Массу и Мару

kristiana: а Mei-chan no Shitsuji будут переводить?

rin4ik: kristiana мей чан перевод взял АЛЬЯНС

Sidnia: rin4ik Спасибо за информацию, я боялась, что онгоинг никто переводить не будет, разве что он мега популярен...

Alwyn: rin4ik у меня есть огромное желание, но помимо желания нужны ведь ещё возможности.

rin4ik: Alwyn вааааааааааааааааааа, это было бы просто афигительно... но там только харды будут ((((

Alwyn: rin4ik я в курсе. Помимо прочих проблем отсутствие софта меня тоже останавилвает

kristiana: rin4ik спасибо за новость. Буду ждать))

rin4ik: Alwyn йа так и понял....

hanael: rin4ik пишет: мей чан перевод взял АЛЬЯНС А они с японского будут переводить? Ансаб, как я понимаю, накрылся медным тазом на неопределенное время.

rin4ik: hanael об этом история умалчивает, но http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_69892.htm уже 2 серии есть.... видимо отсюда и будут брать ансаб а дальше будут ждать, чтобы небо снизошло на ансаберров и он добили бы дораму

hanael: rin4ik пишет: видимо отсюда и будут брать ансаб а дальше будут ждать, чтобы небо снизошло на ансаберров и он добили бы дораму Так там же и написано, что сабов больше не будет ))

rin4ik: hanael ну я не именно этих саберов имела ввиду

Alwyn: rin4ik в общем я возьмусь за перевод, но это будет в неопределенном будущем. Пока рано загадывать. Ещё ни одной серии с ангсабом даж не вышло. Может, кто возмется за перевод, но я свой вариант тож делать буду (я себе ужо сопереводчика нашла)

rin4ik: hanael пишет: Так там же и написано, что сабов больше не будет таймлессы сабят теперь Мей-чан

hanael: rin4ik пишет: таймлессы сабят теперь Мей-чан У них харды, а я уже как-то равки приноровилась качать. Видимо, буду смотреть без сабов - все равно там не сложный язык, ну или скриптами догоняться. )

Aeris: Таскете!!!! У кого-нить есть рус саб к Code Blue [SP]??? Не люблю с английскими смотретьТ_Т

Alwyn: Aeris проявите терпение. Будет вам руссаб.

ilsa lund: hanael пишет: ну или скриптами догоняться А где дают скрипты?? :))

rin4ik: ilsa lund все там же, на эдиках

hanael: rin4ik пишет: все там же, на эдиках Их там нет. Там только софтсаб английский. ilsa lund, скрипты на drama.cc, как и всегда.

Jay: hanael drama.cc - это поисковый сайт? Мне открылось именно это.

ilsa lund: hanael пишет: скрипты на drama.cc, как и всегда. А подробнее можно? Я не в курсе где они были всегда :))

hanael: Jay пишет: - это поисковый сайт? Мне открылось именно это. ilsa lund пишет: А подробнее можно? Я не в курсе где они были всегда :)) Увы, судя по редиректу, они убрали сайт из открытого доступа. (( В Японии начали сажать вольных сабберов, поэтому девушки ушли в подполье. Вам скрипты на мей-чан нужны? Я могу их выцепить, но они, ясное дело, без тайминга.

Jay: hanael пишет: Вам скрипты на мей-чан нужны? Нет, мне лично был интересен сам сайт - какие скрипты там есть, раз уж о нем разговор зашел.

fiaccola: hanael пишет: В Японии начали сажать вольных сабберов, поэтому девушки ушли в подполье. Какой ужас!

ilsa lund: hanael пишет: Вам скрипты на мей-чан нужны? Я могу их выцепить, но они, ясное дело, без тайминга. Нет, спасибо, не надо, будем обходиться убогим пониманием на японском :)) Кстати, на официальном сайте сериала Мей-чан выкладывают очень подробное описание каждой серии, так что там можно смотреть, если что-то принципиальное не понятно :) В Японии начали сажать вольных сабберов Зачем сажать??! И правда, ужас!

hanael: Jay пишет: Нет, мне лично был интересен сам сайт - какие скрипты там есть, раз уж о нем разговор зашел. На данный момент они выкладывают скрипты только на онгоинги, но только на те, что начинаются не позднее 23-00 и будут не длиннее 12 серий. С чем связано последнее ограничение - не знаю. ( Архив со старыми скриптами обещают удалить в марте-апреле. Но там тоже только за 2008й год дорамы. Ничего более раннего. ilsa lund пишет: Кстати, на официальном сайте сериала Мей-чан выкладывают очень подробное описание каждой серии, так что там можно смотреть, если что-то принципиальное не понятно :) Ну я, собственно, смотрю серию, если чего-то не поняла, смотрю в скрипт. Зачем сажать??! И правда, ужас! Ну как же - распространение лицензированной продукции, наносящее материальный ущерб правообладателям. (

ecasolo: hanael пишет: В Японии начали сажать вольных сабберов Вот это жесть... интересно, а на сколько сажать-то?...

hanael: ecasolo пишет: интересно, а на сколько сажать-то?... Тому товарищу, после случая с которым девочки, делающие скрипты, переехали на закрытый форум, дали 2 года тюремного заключения, но затем пересмотрели приговор и заменили на 3 года условно.

Vi: hanael Тому товарищу, после случая с которым девочки, делающие скрипты, переехали на закрытый форум, дали 2 года тюремного заключения, но затем пересмотрели приговор и заменили на 3 года условно. Акира шок О_О

AngeL-in-law: а кто-нибудь переводит arifureta kiseki?

Lunaloca: hanael пишет: Тому товарищу, после случая с которым девочки, делающие скрипты, переехали на закрытый форум, дали 2 года тюремного заключения, но затем пересмотрели приговор и заменили на 3 года условно. Вот сколько ни думала, не могу понять, каким образом они вычислили, что именно этот человек делал сабы, да ещё и прибыль с них имел? Ники ведь в паспортах не указываются. Они его в процессе перевода поймали что ли? Или, может, у них законы другие по этой части...

Aeris: Alwyn а долго еще терпеть? он ведь уже скоро переведется , да, да?? "жалобно поскуливает.."

Alwyn: Aeris Ну как только Мий поправится, так сразу выложим.

raima: Lunaloca пишет: каким образом они вычислили, что именно этот человек делал сабы, да ещё и прибыль с них имел? Ники ведь в паспортах не указываются. Они его в процессе перевода поймали что ли? Или, может, у них законы другие по этой части... Меня этот вопрос тоже мучает.

hanael: Lunaloca пишет: Вот сколько ни думала, не могу понять, каким образом они вычислили, что именно этот человек делал сабы, да ещё и прибыль с них имел? Ники ведь в паспортах не указываются. Они его в процессе перевода поймали что ли? Или, может, у них законы другие по этой части... Пробить по айпишнику дело пары минут. А это открывает все данные о том, откуда был выход в интернет. Продолжать?

Lunaloca: hanael пишет: Пробить по айпишнику дело пары минут. А это открывает все данные о том, откуда был выход в интернет. Продолжать? Ну так... это ж не хакерство... Мне любопытно, как они само авторство определяют. А выложить сабы в сеть можно с любого компа, хоть в интернет-кафе, и это вовсе не говорит о том, что именно я или какая-то там Lunaloca именно эти сабы переводила... Да и, если не ошибаюсь, карается не сам перевод, а попытка поиметь с него прибыль, не выплачивая проценты создателям. В общем, не понятно мне это. )

hanael: Lunaloca пишет: Ну так... это ж не хакерство... При чем здесь хакерство? Мне кажется, Вы меня не поняли совершенно. Большинство саберов ставят в свои работы имя переводчика. Если на компьютере подозреваемого найдется что-то, подтверждающее, что он этот переводчик и есть, то это будет принято судом в качестве доказательств. Это могут быть логи доступа в сеть, логин и пароль блога, да что угодно. Да и, если не ошибаюсь, карается не сам перевод, а попытка поиметь с него прибыль, не выплачивая проценты создателям. *headdesk* Вы шутите? Вы действительно не понимаете, какой вред правообладателям наносят субтитры, выкладываемые в интернет?

Lunaloca: hanael Да перестань, я понимаю, но это всё палки о двух концах. Хотя, конечно, закон есть закон, и никакие палки не дают право его нарушать. )) Однако я действительно не сильна в законах об авторских правах, которые касаются именно переводов... и у нас-то пока не вполне понимаю, а там у них всё может быть несколько по-другому... А ты против неофициальных переводов сабов?

Avallac'h: hanael пишет: Вы действительно не понимаете, какой вред правообладателям наносят субтитры, выкладываемые в интернет? А я вот упорно не могу понять, какой вред могут нанести японским правобладателям выложенные в сеть японские скрипты (ведь именно о них шла речь). Я еще могу понять как может фансаб снизить продажи DVD в англоговрящих странах, а эта новость остлась для меня загадкой. Это при том что они никак не задавят тех кто выкладывает равки в сеть, что куда более может повредить последующим продажам на DVD.

hanael: Lunaloca пишет: Да перестань, я понимаю, но это всё палки о двух концах. Если понимаете, зачем задавать вопросы, ответы на которые очевидны? А ты против неофициальных переводов сабов? Разве я где-то дала это понять? Avallac'h пишет: А я вот упорно не могу понять, какой вред могут нанести японским правобладателям выложенные в сеть японские скрипты (ведь именно о них шла речь). Нет, речь идет о том, что некий доброволец перевел на японский несколько лицензированных в Японии фильмов, за что против него обвинение и было выдвинуто. Насколько я понимаю, японцы после этого активизировали свои попытки борьбы с пиратами, а источник скриптов к дорамам, дабы не попасть под раздачу, ушел в глухое подполье. (

Lunaloca: hanael пишет: Разве я где-то дала это понять? Я ничего не подразумевала под этим вопросом, просто спросила. )

Kusano: Люди! Кто-нибудь уже анонсировал перевод с МацуДжуном дорамы "Смайл"? Подскажите, пожалуйста! Или я что-то пропустил, или пора искать переводчиков и бету.

Wata[ri]: очень хотелось,чтобы Хачикуро с Томой кто-нибудь взялся доперевести

Alwyn: Yoiko no Mikata взялся бы кто перевести. Я была бы чрезвычайно рада.

кряква: Wata[ri] а он переводится. Чего за него браться-то? О__о

Aeris: Допереведите 1 литр слёз пожаааааалуйста

rin4ik: Aeris он переведен уже давно

Alwyn: Yoiko no Mikata никто не планирует переводить? Старая добрая драмка аля усатый нянь. У меня просто равки, а посмотреть охота.

Tama-chan: А дораму Reset не планируют переводить? Дорама этого года.

Chii: Tama-chan, на Reset нет ангсаба.

Yuriko: Может кто возмется за перевод Puzzle 2008 года.

Lunaloca: Yuriko пишет: Может кто возмется за перевод Puzzle 2008 года. Её вроде переводили уже. Недоделали?

Chii: Lunaloca перевели только 1-ю серию.

Tama-chan: А Here is Greenwood будут продолжать переводить? Да и на первую серию ссылка не действительна

sokawaii: Ужасно хочется досмотреть дораму Rookies! Но она только до 5 серии переведена вроде(((((

ki-tyan: А можно попросить вот эту дорамку? Anata no Tonari ni Dareka Iru называется. Очень - очень хочу посмотреть, а скачать не получается(((( Дорама не новая, но там есть Казуки Китамура и он там такой... ыыы... T_T

hanael: ki-tyan пишет: Очень - очень хочу посмотреть, а скачать не получается(((( Скачать без проблем можно с клубков. На английский ее не переводили, да и каст там по большей части малознакомый дорамной аудитории. Так что вряд ли кто-то возьмется.

ki-tyan: ых... жалко((( а откуда, говорите, скачать? поподробнее бы)) заранее спасибо

hanael: ki-tyan пишет: а откуда, говорите, скачать? С clubbox.co.kr.

Miruku: Никто не знает будет ли переводится Battery? Там играет этот каваец Накаяма Юма)))

rin4ik: Miruku вообще собирались, н очто в данный момент не знаю, скорее нет ,чем да

Miruku: rin4ik жалко что нет, спасибо за информацию)

Yayoi: Надеюсь, за перевод MR.BRAIN кто-нибудь возьмется

rin4ik: Yayoi у Альянса в проектах висит

Boku-tenshi: Очень хочется Rescue. Ибо дорамка уже закончилась и практически докачана до конца. А перевода даже первой серии нет =(

rin4ik: Boku-tenshi терпения, все будет

Alwyn: прямо сейчас дорабатываем последние секунды первой серии. Трудности перевода и поехавшего тайминга.

милашшшка: Rookies ни могу скачать ни где эти субтитры(((((((( помогите плиз!!!

mari-ko: милашшшка на форуме Палаты666 http://palata666.ru/index.php?topic=688.0

lenko2 : здрасте, я новенькая, очень хотелось бы перевода на русский Zettai Kareshi Special , а то с английскими субтитрами половину не понимаю.. может єта дорамка уже переведена, если кто знает дайте ссылочку плизз))

lena: lenko2 1. http://akanishi.borda.ru/?1-4-0-00000086-000-0-0-1244243444 на этом же форуме переведен и находится на редакции 2. здесь уже переведен - http://palata666.ru/index.php?topic=888.0 Лично я буду ждать с этого форума, т.к. саму дораму смотрела именно с переводом fiaccola

lenko2 : lena , спс)) а уже начали переводить с этого форума?

Jay: lenko2 вам выносится предупреждение - читайте внимательно, что вам пишут участники и пользуйтесь ссылками, которые они вам оставляют.

rin4ik: есть желающие на новую дораму с Ямашитой?

Morning Sky: Вроде как Альянс собирается. Чемикал от Томато переводит.

rin4ik: Morning Sky да я видела, но я спрашиваю про тут, собирается кто-нибудь переводить из старичков?

Morning Sky: Как порядочные и воспитанные люди... Я просила уточнить, собирается ли кто-либо переводить с ака-форума... Меня определили Посему - ждем ответа

rin4ik: Morning Sky ждем

Irinny: Kisarazu Cat's Eye дорама 2002 года. Никто не будет переводить? так хочется посмотреть, а с английским не всё понятно...

Morning Sky: Фансаб-группа ТЧК планирует перевод Yamato Nadeshiko Shichihenge?

Jay: Morning Sky Да, перевод будет.

Morning Sky:

Morning Sky: А Bloody Monday 2 кто-нибудь еще планирует перевести кроме пылесоса? Посмотреть хотелось бы

rin4ik: Morning Sky надеемся и верим, ога

Makoto: А Код синий 2 переводить кто-нибудь будет?

Morning Sky: Makoto Да, собираются: авторы перевода первого сезона (нэ?) и ТОМАТО.

Makoto: Morning Sky спасибо за ответ). я очень рада что её тоже будут переводить, мне очень нравится эта дорама)



полная версия страницы