Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11] » Ответить

[DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11]

Tsi-Tsu: В ролях: Tokiwa Takako, Fukatsu Eri, Jinnai Takanori, Yamashita Tomohisa, Shinohara Ryoko, Okada Kouki, Okada Yoshinori etc Тамура Нодзоми [Tokiwa Takako] - наивная дама 28 лет, которая верит в людей, и доверяет всем без разбору. Сим и воспользовался шеф Нодзми, выгнав ту с работы, и даже не заплатив положеных в этом случае денег. Женщина бы смирилась рано или поздно, но на пути Тамура-сан попалась Сакаэда Тихару [Fukatsu Eri] из адвокатской конторы, которая и помогла получить от скупого бывшего шефа зарплату, да и компенсацию за моральный ущерб заодно. Таким вот образом Нодзоми и познакомилась со своей будущей подругой Тихару, которой тоже 28 лет, хотя по характеру та оказалась полной ее противоположностью. Обе хотят выйти замуж, и потому активно пытаются найти "того самого" мужчину. Но дорама на самом деле не об этом. Она о дружбе двух женщин, которые хоть и кажутся абсолютно разными, но на деле имеют и много чего общего. (c) рецензия и капсы - Даё Порнофибикофф Перевод Tsi-Tsu (1-2) Nasy (3-4)!!! 1 серия 2 серия 3 серия 4 серия

Ответов - 168, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Leda: Amatoko 1 нет, но думаю у кого-нибудь есть 2 уж литературно отредактировать его можно, а вообще кто-то сказал, что речь несет только 10% информации перевод будет конечно не дословный, но и то хлеб

Amatoko: Leda тогда остается ждать,когда придут свыше и кинут нам ссыль на корейские сабы)) я лично сама искала и не нашла.

Leda: Alwyn писал(а) Английские сабы заглохли. Зато есть корейский софт. Есть товарищи, говорящие по-корейски, жаждующие послужить на благо общества? Возможно под "есть" подразумевается наличие их конкретно у автора, а не абстрактно где-то в интернете


Alwyn: Я брала их здесь - http://fansub.d-addicts.com/Kabachitare! Не знаю конечно насколько можно доверять этому источнику, но думаю тайминг хотя бы есть. Это уже хорошо. Только у меня комп этих сабов не понимает, поэтому и перевести даже с помощью переводчика я не смогу. У меня какие-то козюбрики он выдаёт, а не иероглифы. * Восклицательный знак входит в адрес ссылки.

Amatoko: странно..у меня комп всегда брал всяческую азиатскую хренотень(и корейскую в том числе),но эти сабы я мя тож не читаются

Alwyn: Ну может свершиться чудо и чей-то комп возьмёт? Мой тоже обычно берёт. А тут не хотит. Но скорее всего там какой-то шрифт не такой. С другой стороны - может найдутся японоговорящие люди, которые и так переведут - тут хотя бы готовый тайминг есть. Надо объявление большими буквами везде поразвесить

Leda: Alwyn Гм, я скачала и у меня открылось, и вроде даже на корейском (ворд выбрал эту кодировку), хотя я могу ошибаться и это какая то абракадабра

Morning Sky: Мозилла перевела только так: http://i005.radikal.ru/0803/a6/a4f8ef063cc6.jpg с парой вопросов)

Leda: у меня вопросов нет вообще, попытаюсь привести строчку 왜냐면 다른 사람에게 폐를 끼친 것도 아니고 Это точно корейский?

Amatoko: Leda ДА!!это точно корейский!!!

Leda: Amatoko переводчика у меня нема, давайте я это отправлю куда-нибудь может кто-то переведет, а там глядишь общими силами состряпаем удобоваримый русаб

Amatoko: Leda куда-нибудь - звучит очь оптимистично отличненько, давайте состряпаем, на меня можно точно рассчитывать - чем смогу - помогу)

Leda: Amatoko Для начала надо все это перевести . Я за это не возьмусь нет у меня таких навыков и проги нет, и еще фильм в закачке стоит, короче сами мы не местные... но вот придать этому литературный вид я согласна.

Leda: Вопрос: Кто готов скачать переводчик и засунуть в него 11 файлов?

Morning Sky: Leda пишет: 왜냐면 다른 사람에게 폐를 끼친 것도 아니고 Because not trouble to others(с) перевёл переводчик нашла переводчик, только там с корейского на английский: втыкать))

Leda: Morning Sky Ладно-ладно, я попробую, а то что получиться скину на мейл, ВМЕСТЕ ДУМАТЬ БУДЕМ, что с этим делать.

Morning Sky: мне?)) у меня и с англ беда, так что... я могу лишь ваши опечатки проверять, тут сгожусь,а так... эх..

Leda: Morning Sky я тоже с англом не дружу, ну вот, а я уже одну серию на англ перевела, спасибо за ссылку!

Afina_Nike: Вы - настоящие герои! Преклоняюсь!!!

Leda: Afina_Nike да мы вроде еще ничего не сделали, только воду мутим



полная версия страницы