Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11] » Ответить

[DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11]

Tsi-Tsu: В ролях: Tokiwa Takako, Fukatsu Eri, Jinnai Takanori, Yamashita Tomohisa, Shinohara Ryoko, Okada Kouki, Okada Yoshinori etc Тамура Нодзоми [Tokiwa Takako] - наивная дама 28 лет, которая верит в людей, и доверяет всем без разбору. Сим и воспользовался шеф Нодзми, выгнав ту с работы, и даже не заплатив положеных в этом случае денег. Женщина бы смирилась рано или поздно, но на пути Тамура-сан попалась Сакаэда Тихару [Fukatsu Eri] из адвокатской конторы, которая и помогла получить от скупого бывшего шефа зарплату, да и компенсацию за моральный ущерб заодно. Таким вот образом Нодзоми и познакомилась со своей будущей подругой Тихару, которой тоже 28 лет, хотя по характеру та оказалась полной ее противоположностью. Обе хотят выйти замуж, и потому активно пытаются найти "того самого" мужчину. Но дорама на самом деле не об этом. Она о дружбе двух женщин, которые хоть и кажутся абсолютно разными, но на деле имеют и много чего общего. (c) рецензия и капсы - Даё Порнофибикофф Перевод Tsi-Tsu (1-2) Nasy (3-4)!!! 1 серия 2 серия 3 серия 4 серия

Ответов - 168, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

solude: Я догрузила 11 эпизод. Не знаю кому - но ОГРОМЕННОЕ спасибо.

Alwyn: Английские сабы заглохли. Зато есть корейский софт. Есть товарищи, говорящие по-корейски, жаждующие послужить на благо общества?

Morning Sky: качаю, хочу продолжения люди, не бросайте


Leda: Эх, посмотрела я две серии, мне жутко понравилось, особенно смешная адвокатша хочу дальше, но и у меня ансаба нет, не говоря уж о русском, а на японском смотреть не хочу...

Morning Sky: вот-вот, никто переводить не хочет такую дорамку С пишенькой

Leda: дак сабов нет....наверно...

Morning Sky: скорей всего, т.к и др ресурсы не переводят эту дораму. т.е. я так понимаю, кто-то знающий японский должен создать сабы на англ? чтобы потом мы перевели на русский?

Alwyn: Единственное что попадалось мне к этой дораме- это корейские софты. Но по-корейски не умею, помочь ничем не смогу. А на английский переведены только две первые серии.

Leda: Видимо от безысходности мне в голову приходят такие мысли: ходят у меня в ВУЗе толи корейцы, толи китайцы. По-виду жутко умные, может зажать одного в уголочке и заставить перевести...

fiaccola: Leda пишет: Видимо от безысходности мне в голову приходят такие мысли: ходят у меня в ВУЗе толи корейцы, толи китайцы. По-виду жутко умные, может зажать одного в уголочке и заставить перевести... Пряником их пряником т.е. классическим русским хлебом с солью на полотенце!

Leda: fiaccola классическим русским хлебом с солью на полотенце! *Пойду искать кокошник*

fiaccola: Leda пишет: *Пойду искать кокошник* И коромысло на случай отрицательного ответа

Leda: fiaccola И коромысло на случай отрицательного ответа ну это уж слишком...они такие мелкие и дерганные, что коромысло может серьезно повредить их психику

fiaccola: Leda пишет: ну это уж слишком...они такие мелкие и дерганные, что коромысло может серьезно повредить их психику поэтому им лучше сразу соглашаться на хлеб и соль

Leda: fiaccola поэтому им лучше сразу соглашаться на хлеб и соль Ох, боюсь что после этой переписки их фиг найдешь...

Morning Sky: давайте всё же без флуда хочу сабов

Amatoko: бээзумная мысль, но интересно,что получится,если вбухать корейские сабы в переводчик?? мне дорамка очь понравилась,тоже пока посмотрела первые 2 серии,есть дальше,но не смотрю почему-то,хотя уже много чего пересмотрела просто на японском...уаа...саааббббыыыы.... вы где????

Leda: Amatoko А может так и сделать, а ?

Amatoko: Leda можно,наверное...только: 1.у тебя есть ссылочка на корейские софты? 2.перевод будет..гм..как бы помягче выразиться...ну,дааалеко неидеальным и точным))

Morning Sky: наверное, всяко так будет лучше, чем вообще без перевода



полная версия страницы