Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11] » Ответить
[DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11]
Tsi-Tsu: В ролях: Tokiwa Takako, Fukatsu Eri, Jinnai Takanori, Yamashita Tomohisa, Shinohara Ryoko, Okada Kouki, Okada Yoshinori etc Тамура Нодзоми [Tokiwa Takako] - наивная дама 28 лет, которая верит в людей, и доверяет всем без разбору. Сим и воспользовался шеф Нодзми, выгнав ту с работы, и даже не заплатив положеных в этом случае денег. Женщина бы смирилась рано или поздно, но на пути Тамура-сан попалась Сакаэда Тихару [Fukatsu Eri] из адвокатской конторы, которая и помогла получить от скупого бывшего шефа зарплату, да и компенсацию за моральный ущерб заодно. Таким вот образом Нодзоми и познакомилась со своей будущей подругой Тихару, которой тоже 28 лет, хотя по характеру та оказалась полной ее противоположностью. Обе хотят выйти замуж, и потому активно пытаются найти "того самого" мужчину. Но дорама на самом деле не об этом. Она о дружбе двух женщин, которые хоть и кажутся абсолютно разными, но на деле имеют и много чего общего. (c) рецензия и капсы - Даё Порнофибикофф Перевод Tsi-Tsu (1-2) Nasy (3-4)!!! 1 серия 2 серия 3 серия 4 серия
solude: Я догрузила 11 эпизод. Не знаю кому - но ОГРОМЕННОЕ спасибо.
Alwyn: Английские сабы заглохли. Зато есть корейский софт. Есть товарищи, говорящие по-корейски, жаждующие послужить на благо общества?
Morning Sky: качаю, хочу продолжения люди, не бросайте
Leda: Эх, посмотрела я две серии, мне жутко понравилось, особенно смешная адвокатша хочу дальше, но и у меня ансаба нет, не говоря уж о русском, а на японском смотреть не хочу...
Morning Sky: вот-вот, никто переводить не хочет такую дорамку С пишенькой
Leda: дак сабов нет....наверно...
Morning Sky: скорей всего, т.к и др ресурсы не переводят эту дораму. т.е. я так понимаю, кто-то знающий японский должен создать сабы на англ? чтобы потом мы перевели на русский?
Alwyn: Единственное что попадалось мне к этой дораме- это корейские софты. Но по-корейски не умею, помочь ничем не смогу. А на английский переведены только две первые серии.
Leda: Видимо от безысходности мне в голову приходят такие мысли: ходят у меня в ВУЗе толи корейцы, толи китайцы. По-виду жутко умные, может зажать одного в уголочке и заставить перевести...
fiaccola: Leda пишет: Видимо от безысходности мне в голову приходят такие мысли: ходят у меня в ВУЗе толи корейцы, толи китайцы. По-виду жутко умные, может зажать одного в уголочке и заставить перевести... Пряником их пряником т.е. классическим русским хлебом с солью на полотенце!
Leda: fiaccola классическим русским хлебом с солью на полотенце! *Пойду искать кокошник*
fiaccola: Leda пишет: *Пойду искать кокошник* И коромысло на случай отрицательного ответа
Leda: fiaccola И коромысло на случай отрицательного ответа ну это уж слишком...они такие мелкие и дерганные, что коромысло может серьезно повредить их психику
fiaccola: Leda пишет: ну это уж слишком...они такие мелкие и дерганные, что коромысло может серьезно повредить их психику поэтому им лучше сразу соглашаться на хлеб и соль
Leda: fiaccola поэтому им лучше сразу соглашаться на хлеб и соль Ох, боюсь что после этой переписки их фиг найдешь...
Morning Sky: давайте всё же без флуда хочу сабов
Amatoko: бээзумная мысль, но интересно,что получится,если вбухать корейские сабы в переводчик?? мне дорамка очь понравилась,тоже пока посмотрела первые 2 серии,есть дальше,но не смотрю почему-то,хотя уже много чего пересмотрела просто на японском...уаа...саааббббыыыы.... вы где????
Leda: Amatoko А может так и сделать, а ?
Amatoko: Leda можно,наверное...только: 1.у тебя есть ссылочка на корейские софты? 2.перевод будет..гм..как бы помягче выразиться...ну,дааалеко неидеальным и точным))
Morning Sky: наверное, всяко так будет лучше, чем вообще без перевода
полная версия страницы