Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11] » Ответить

[DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11]

Tsi-Tsu: В ролях: Tokiwa Takako, Fukatsu Eri, Jinnai Takanori, Yamashita Tomohisa, Shinohara Ryoko, Okada Kouki, Okada Yoshinori etc Тамура Нодзоми [Tokiwa Takako] - наивная дама 28 лет, которая верит в людей, и доверяет всем без разбору. Сим и воспользовался шеф Нодзми, выгнав ту с работы, и даже не заплатив положеных в этом случае денег. Женщина бы смирилась рано или поздно, но на пути Тамура-сан попалась Сакаэда Тихару [Fukatsu Eri] из адвокатской конторы, которая и помогла получить от скупого бывшего шефа зарплату, да и компенсацию за моральный ущерб заодно. Таким вот образом Нодзоми и познакомилась со своей будущей подругой Тихару, которой тоже 28 лет, хотя по характеру та оказалась полной ее противоположностью. Обе хотят выйти замуж, и потому активно пытаются найти "того самого" мужчину. Но дорама на самом деле не об этом. Она о дружбе двух женщин, которые хоть и кажутся абсолютно разными, но на деле имеют и много чего общего. (c) рецензия и капсы - Даё Порнофибикофф Перевод Tsi-Tsu (1-2) Nasy (3-4)!!! 1 серия 2 серия 3 серия 4 серия

Ответов - 168, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Merle: Вот ща как скачаю...хотя бы первую серию, тогда и будут предложения Спасибо, очень радует, когда кто0то начинает новый проект!

Kusano: Tsi-Tsu спасибо огромное! пойду смотреть)))

Tsi-Tsu: Пожалуйста. :) Жду ваших замечаний на перевод!


Flo: Товарищи, простите меня темную... но не могу вспомнить, что сие за дорама. В любом случае, спасибо за труд.

Tsi-Tsu: Flo Это дорама 2001 года. Там Ямапи всего лишь 17 лет - такой кавайный чибик! О чем там вся дорама, пока не знаю, но первая серия о том, как наивную девушку по имени Тамура Нозоми предал бойфренд и продал ее якудзе как гейшу в качестве выплаты долга. Ее младший брат (которого играет Ямапи) нанимает для ее спасения некую загадочную организацию, выполняющая заказы на разруливание различных проблем юридического характера. В общем, довольно неплохо пока что развивается действие, живенько так. Посмотрим, что будет дальше. Кстати, сейчас перевожу 2-ую серию. И - инфа для тех, кому это интересно: в начале 2-ой серии та самая сцена с голой задницей в ванной. И скоро будет готов исправленный и отредактированный вариант первой серии.

Sayako: Tsi-Tsu Спасибки за сабы! Я еще не смотрела, но судя по описанию - обязательно посмотрю (когда скачаю)))

Tsi-Tsu: Перевела 2-ую серию. Есть там в переводе пара неоднозначных моментов, так что смотреть на свой страх и риск. Замечания по переводу приветствуются!

Similarity: Tsi-Tsu, спасибо за перевод! А можно попросить загрузить сабы куда-нибудь еще? Дорама безумна интересна, хотелось бы на русском посмотреть, только вот со slil.ru не могу ни один, ни другой файл скачать...

Similarity: Tsi-Tsu, спасибо. =)

Cats_Eye: А кто мог бы поделиться этой дорамой? Давно ищу...

Kusano: Cats_Eye пишет: А кто мог бы поделиться этой дорамой? могу записать и выслать, если хотите)

Flo: в начале 2-ой серии та самая сцена с голой задницей в ванной. Ах вот оно откуда)))) что же будем ждать с удовольствием сабы! спасибо!

Cats_Eye: Kusano ХОЧУ!!! jfangirl@rambler.ru, онэгай симас

Zekko:Psychopat: спасиб за перевод!) тока хочитса дальше смареть.есть к этой дораме англиские сабы?где их можн найти?

Ronny: Vinny, ой, пасиба. Что-то я как-то не подумала, что сабы, выкладываемы на Ака-форуме будут лежать где-нибудь ещё... Мда.. хм.. ибо точно помню условия постинга сабов здесь. =Р

solude: на самом деле сабы что там, что здесь как-то заглохли...

solude: а так посмотреть хочется!!! Пи там просто превзошел сам себя)))

Tsi-Tsu: Ансаб есть только на 2 первые серии, как только америкосы продолжат перевод, так и я продолжу следом за ними.

мама Широты: Tsi-Tsu ваш аватар был удален за несоответствие правилам форума. вам было послано несколько личных сообщений. вы их проигнорировали. если вы в ближайшее время не приведете свой аватар в соответствие с требованиями форума, администрация оставит за собой право забанить вас за неуважение к форуму и правилам

solude: Народ, слезно прошу помощи у тех кто загружал сие творение через торренты D-Addicts. У меня последняя серия грузится уже неделю, наверное... Большую часть суток я просто жду. Поставьте, пожалуйста, на раздачу, а то я никогда ее в полном комплекте не получу

solude: Я догрузила 11 эпизод. Не знаю кому - но ОГРОМЕННОЕ спасибо.

Alwyn: Английские сабы заглохли. Зато есть корейский софт. Есть товарищи, говорящие по-корейски, жаждующие послужить на благо общества?

Morning Sky: качаю, хочу продолжения люди, не бросайте

Leda: Эх, посмотрела я две серии, мне жутко понравилось, особенно смешная адвокатша хочу дальше, но и у меня ансаба нет, не говоря уж о русском, а на японском смотреть не хочу...

Morning Sky: вот-вот, никто переводить не хочет такую дорамку С пишенькой

Leda: дак сабов нет....наверно...

Morning Sky: скорей всего, т.к и др ресурсы не переводят эту дораму. т.е. я так понимаю, кто-то знающий японский должен создать сабы на англ? чтобы потом мы перевели на русский?

Alwyn: Единственное что попадалось мне к этой дораме- это корейские софты. Но по-корейски не умею, помочь ничем не смогу. А на английский переведены только две первые серии.

Leda: Видимо от безысходности мне в голову приходят такие мысли: ходят у меня в ВУЗе толи корейцы, толи китайцы. По-виду жутко умные, может зажать одного в уголочке и заставить перевести...

fiaccola: Leda пишет: Видимо от безысходности мне в голову приходят такие мысли: ходят у меня в ВУЗе толи корейцы, толи китайцы. По-виду жутко умные, может зажать одного в уголочке и заставить перевести... Пряником их пряником т.е. классическим русским хлебом с солью на полотенце!

Leda: fiaccola классическим русским хлебом с солью на полотенце! *Пойду искать кокошник*

fiaccola: Leda пишет: *Пойду искать кокошник* И коромысло на случай отрицательного ответа

Leda: fiaccola И коромысло на случай отрицательного ответа ну это уж слишком...они такие мелкие и дерганные, что коромысло может серьезно повредить их психику

fiaccola: Leda пишет: ну это уж слишком...они такие мелкие и дерганные, что коромысло может серьезно повредить их психику поэтому им лучше сразу соглашаться на хлеб и соль

Leda: fiaccola поэтому им лучше сразу соглашаться на хлеб и соль Ох, боюсь что после этой переписки их фиг найдешь...

Morning Sky: давайте всё же без флуда хочу сабов

Amatoko: бээзумная мысль, но интересно,что получится,если вбухать корейские сабы в переводчик?? мне дорамка очь понравилась,тоже пока посмотрела первые 2 серии,есть дальше,но не смотрю почему-то,хотя уже много чего пересмотрела просто на японском...уаа...саааббббыыыы.... вы где????

Leda: Amatoko А может так и сделать, а ?

Amatoko: Leda можно,наверное...только: 1.у тебя есть ссылочка на корейские софты? 2.перевод будет..гм..как бы помягче выразиться...ну,дааалеко неидеальным и точным))

Morning Sky: наверное, всяко так будет лучше, чем вообще без перевода

Leda: Amatoko 1 нет, но думаю у кого-нибудь есть 2 уж литературно отредактировать его можно, а вообще кто-то сказал, что речь несет только 10% информации перевод будет конечно не дословный, но и то хлеб

Amatoko: Leda тогда остается ждать,когда придут свыше и кинут нам ссыль на корейские сабы)) я лично сама искала и не нашла.

Leda: Alwyn писал(а) Английские сабы заглохли. Зато есть корейский софт. Есть товарищи, говорящие по-корейски, жаждующие послужить на благо общества? Возможно под "есть" подразумевается наличие их конкретно у автора, а не абстрактно где-то в интернете

Alwyn: Я брала их здесь - http://fansub.d-addicts.com/Kabachitare! Не знаю конечно насколько можно доверять этому источнику, но думаю тайминг хотя бы есть. Это уже хорошо. Только у меня комп этих сабов не понимает, поэтому и перевести даже с помощью переводчика я не смогу. У меня какие-то козюбрики он выдаёт, а не иероглифы. * Восклицательный знак входит в адрес ссылки.

Amatoko: странно..у меня комп всегда брал всяческую азиатскую хренотень(и корейскую в том числе),но эти сабы я мя тож не читаются

Alwyn: Ну может свершиться чудо и чей-то комп возьмёт? Мой тоже обычно берёт. А тут не хотит. Но скорее всего там какой-то шрифт не такой. С другой стороны - может найдутся японоговорящие люди, которые и так переведут - тут хотя бы готовый тайминг есть. Надо объявление большими буквами везде поразвесить

Leda: Alwyn Гм, я скачала и у меня открылось, и вроде даже на корейском (ворд выбрал эту кодировку), хотя я могу ошибаться и это какая то абракадабра

Morning Sky: Мозилла перевела только так: http://i005.radikal.ru/0803/a6/a4f8ef063cc6.jpg с парой вопросов)

Leda: у меня вопросов нет вообще, попытаюсь привести строчку 왜냐면 다른 사람에게 폐를 끼친 것도 아니고 Это точно корейский?

Amatoko: Leda ДА!!это точно корейский!!!

Leda: Amatoko переводчика у меня нема, давайте я это отправлю куда-нибудь может кто-то переведет, а там глядишь общими силами состряпаем удобоваримый русаб

Amatoko: Leda куда-нибудь - звучит очь оптимистично отличненько, давайте состряпаем, на меня можно точно рассчитывать - чем смогу - помогу)

Leda: Amatoko Для начала надо все это перевести . Я за это не возьмусь нет у меня таких навыков и проги нет, и еще фильм в закачке стоит, короче сами мы не местные... но вот придать этому литературный вид я согласна.

Leda: Вопрос: Кто готов скачать переводчик и засунуть в него 11 файлов?

Morning Sky: Leda пишет: 왜냐면 다른 사람에게 폐를 끼친 것도 아니고 Because not trouble to others(с) перевёл переводчик нашла переводчик, только там с корейского на английский: втыкать))

Leda: Morning Sky Ладно-ладно, я попробую, а то что получиться скину на мейл, ВМЕСТЕ ДУМАТЬ БУДЕМ, что с этим делать.

Morning Sky: мне?)) у меня и с англ беда, так что... я могу лишь ваши опечатки проверять, тут сгожусь,а так... эх..

Leda: Morning Sky я тоже с англом не дружу, ну вот, а я уже одну серию на англ перевела, спасибо за ссылку!

Afina_Nike: Вы - настоящие герои! Преклоняюсь!!!

Leda: Afina_Nike да мы вроде еще ничего не сделали, только воду мутим

Amatoko: Leda я...я...попробую помочь с переводом с английского... только ,девочки,представляете,какая у нас МУТЬ получится??седьмая вода на простоквашке..хе-хе...а этот перевод пройдет длииинный путь:японский-корейский-английский-русский..за конечный продукт я не ручаюсь...

Leda: Amatoko Ну выхода то у нас нет! Уж лучше так, чем никак! Когда придут (если придут) сабы мы сравним со своими и дружно поржем Ну так я отправлю 1 серию на почту?

Amatoko: Leda инглишовскую-то..ага..давай...думаю,уже сегодня сяду,интересно,что в конце у нас получится - просто жуть как))) так-так..а кто бетить будет??? katrixxx@mail.ru

Morning Sky: скажите, что значить "бетить"?) правильно сказано было выше,что уж лучше что-то, чем ничего)

Leda: Amatoko отправила Morning Sky я тож не знаю

Amatoko: Leda я все получила...спасибо. перепроверять мои каракули,чтоб литературненько все вышло,кто будет??у кого по русскому и литературе пятерка была,признавайтесь!

Leda: Amatoko У меня!!! Я 2 года участвовала в олимпиаде по литературе!!!

Morning Sky: значит ты и отвечаешь, поздравляю

Amatoko: Leda вот и славненько)) все подписались под договором и скрепили его кровью..убегать уже поздно)) ладно,ни пуха ни пера.

Leda: Amatoko иди к черту

Amatoko: Leda ноу проблемс...*собрала монатки и умотала* не хочешь присоединиться к нашей дружной компании??

Leda: Понеслось))) Morning Sky и тебе мы применение найдем, а то олимпиады в школе были 3 года назад

Amatoko: так как корейско-английский перевод оставляет желать лучшего...ммм...не знаете, существуют ли японские сабы??чесн.слово,мне бы было легче с ними сверяться..или даже их переводить))

Alwyn: Японских нет. Только корейские. Но знаю я еще один переводчик с корейского на английский - надо ссылку поискать. Можно было бы сравнить и делать. Хотя я думаю проще сверяться с картинкой. И пользуясь шестым чувством делать перевод фразы. Нам просто необходим японо-говорящий/понимающий человек для полного счастья.

Alwyn: Ой-ой. Нашла я тот переводчик. Так он вообще всякую фигню понаписал в переводе, поэтому лучше полагаться на гугл, я даже могу сказать что в сравнении с этим гуглу можно доверять процентов на 80.

Leda: Хотя я думаю проще сверяться с картинкой Я тоже так думаю

Morning Sky: ой,спасибо) Нам просто необходим японо-говорящий/понимающий человек для полного счастья. таковой найдётся?)

Morning Sky: кстати, в том переводчике можно переводить с японского на английский, эх))

Leda: говорят, что это великая китайская база субтитров http://shooter.cn/ я тыкалась, тыкалась, но он ошибки выводит

Nasy: О, я хочу помочь с переводом с японского. Знаю довольно хорошо, правда сложные экономические термины врядли переведу, но в остальном - смогу. Я так поняла, что тайминг есть, да?

Morning Sky: Leda пишет: говорят, что это великая китайская база субтитров http://shooter.cn/ я тыкалась, тыкалась, но он ошибки выводит в смысле, что не откр или? у меня откр,напомнило что-то типо Гугла/поисковик

Alwyn: Nasy , было бы здорово. Я не ошибаюсь, это ты переводила Nodame Cantabile? Спасибо. А тайминг есть - чуть выше была ссылочка на корейские софты.

Amatoko: Nasy ура-ура!к нам пришло спасение) думаю,сложных экономич. терминов там не будет))

Alwyn: Amatoko пишет: думаю,сложных экономич. терминов там не будет)) Там могут встречаться только юридические термины. Но и то не факт, что они будут.

Nasy: Alwyn , угу, а тут - Драгон Закуру. :) Amatoko будут скорее всего :) Имхо, все-таки когда она там разговаривает о сложных концепциях, кто кому что должен за выселения из дома - это не очень просто перевести на слух. :) Ладно, тайминг поняла где, вопрос другой - как переведу - кому выслать на проверку/оформление и пр?

Alwyn: Nasy пишет: кто кому что должен за выселения из дома - это не очень просто перевести на слух Ну думаю для таких спорных моментов можно заглядывать в перевод с корейского на английский. Nasy пишет: кому выслать на проверку/оформление и пр Ну кто воду мутит тому и высылать. Желающие помочь в нелёгком деле найдутся.

Nasy: Можно мне на мыло (minorim гав mail.ru) выслать перевод с корейского на англ. язык? А то у меня корейский не отображается почему-то нормально :( У кого кодировка видена, не поленитесь, - отошлите :)

Amatoko: Nasy можно Leda и/или мне)) Leda, ты ведь не против? вот моя почта:katrixxx@mail.ru можешь присылать в любое время суток спасибо,что согласилась нам помочь)

Leda: Amatoko Я не против, и могу выслать на английском Кстати твою почту можно посмотреть в профайле, зачем ее каждый раз писать?

Amatoko: Leda просто мне обычно лень лезть в профайл)))думаю,что может кому-нибудь тоже лень я Nasy уже отправила твой инглишевский вариант,просто я его переделала из вордовского в формат .srt так проще работать,наверное))

Leda: Morning Sky а у меня не хочет , может посмотришь там сабы на японском или китайском, лишнем не будет

Leda: Alwyn Ну кто воду мутит тому и высылать. Гм, если это намек на меня то я не против

Alwyn: Leda пишет: Гм, если это намек на меня то я не против Это намёк на всех кто тусуется в этой теме в последнии дни. Я думаю и Morning Sky не отказалась бы поучаствовать в общем деле. Ну в общем это было о том, что без меня желающие найдутся.

Nasy: Amatoko, оки - вышлю тебе. Почту забрала - спасибо. Примерно 1/5 перевела, ничего, пока нормально. Не скажу, что все дословно понимаю, но в целом - хорошо пока. Когда окончательного перевода ждать, пока не скажу, но на этой неделе. Если вдруг кто-то найдет японские субтитры - вы очень этим поможете. Все-таки гораздо проще разбирать написанный текст, чем на слух переводить. Если вдруг у кого-то найдет, обязательно напишите сюда. :)

Leda: Nasy Спасибо, что бы мы делали без тебя если ты не против, я тоже могу поучаствовать в "художественном оформлении" русаба

Amatoko: Nasy ум!буду ждать! Leda хм...есть предложения как нам поделить работу?

Leda: Amatoko мы тут пока делим шкуру неубитого медведя там видно будет... а мне дальше делать из корейских реплик английские или надобность отпала?

Nasy: Leda, на 3ю серию мне прислали псевдо английский перевод. =) Дальше, если есть желание, сделай на 4ю - пригодится.

Leda: Nasy псевдо английский перевод это и есть мое творчество у меня корейский отображается, вот и пропускаю через переводчик сделай на 4ю Уже сделала, только в ворде, она есть у Amatoko и в формате сабов Дальше делать?

Masanori: Люди вы ее переводите??? Тогда я тут прописываюсь и жду счастья, а то безумно хочется не только увидеть продолжение, но и понять его!!!

Amatoko: Leda а ты уже отослала 4-ую?? может,сделать пока до 5-ой,выложить, и..а дальше уже как пойдет?

Leda: Amatoko я 4 тебе отсылала, может ты ее отправишь? 5 сделаю - тоже тебе отошлю

Nasy: Серию перевела, отослала к бете. Не знаю, когда ждать окончательный вариант. Самое вероятное - в понедельник :) Может раньше, не знаю... но скоро.

Leda: Nasy уррра!!! товарищи, ура!!

Morning Sky:

Nasy: Та-ак, а кто у нас вторая бета? :))) Дай мыло :))) зы. Первую редакцию серия соответственно прошла. Если вторую пройдет быстро, то выложим завтра.

Morning Sky: ура-ура,ждём)))

Leda: Nasy все, отправила свою версию Amatoko

Nasy: Итак, 3я готова. Всем спасибо, кто помогал. Это НЕ последний вариант субтитров. Есть некоторые места, где я не поняла, что говорят. Над ними буду думать еще. Обязательно оставляйте свои мнения/замечания/ошибки в субтитрах. Качаем тутhttp://www.sendspace.com/file/qe9zhc

Alwyn: Nasy, Amatoko, Leda, спасибо. И отдельное спасибо товарищам-корейцам.

Morning Sky:

rin4ik: Alwyn пишет: И отдельное спасибо товарищам-корейцам. ничего себе как все повернулось Nasy спасибо за сабы

Leda: Alwyn да без тайминга было бы жутко без Nasy тоже

solude: Nasy Спасибо, я уже почти не верил, что этот день настанет

Masanori: Спасибо огромное! Наконец-тоя посмотрю дальше!!!! Так держать)))

Alwyn: Nasy а продолжение можно ждать? Или у Вас сейчас другие интересы? На перевод сего произведения была надежда только на Вас.

Leda: Alwyn Я присоединяюсь, к вопросу...

Alwyn: Leda, а Вы разве не бета? Неужели не поддерживаете связь с переводчиком?

Nasy: Я тут! :) Перевод идет, только очень медленно (сейчас фестиваль аниме в городе, времени на перевод нет). Ну и сложно все же со слуха переводить :( Так что все еще в процессе.

Alwyn: Nasy Спасибо. А то так всё затихло - я испугалась, что Вы совсем на это дело забили. Но не бросайте, пожалуйста.

Morning Sky: да-да, мы очень надеемся на Вас!

Amatoko: Nasy я тоже уже жду-жду твоего перевода...)) Нетерпится приняться за 4-юю) Удачной работы над переводом!

Leda: Nasy И я тоже жду с нетерпением!!! А то уж мелькнула нехорошая мысль, что дорама так и останется непереведенной

Chii: А уж я-то как 4-ю серию жду!!! ^^ Пи-тян... *мечтательно* Nasy, Amatoko и Leda, удачи в работе!!!

Кейт: Nasy А можно сабы к третьей серии куда-нибудь перезалить? Сендспейс говорит, что у него файла уже нет :(

Leda: Кейт kabachitare!-ep03_rus

Nasy: Ребят, на этой неделе обещаю доделать. Сорри, что так долго, но все же тому есть куча причин, главная из них, я не настолько крута, чтоб легко со слуха переводить :))

Amatoko: Nasy тем не менее, с третьей серией ты довольно бодро расквиталась))) с нетерпением жду.

Nasy: Бетты, отпишите мне на мыло, плиз. Серия переведена, но так что, надеюсь, к воскресенью совсем доделаем, со всеми поправками.

Leda: Nasy Йа отписало

Кейт: Leda Спасибо!))

Nasy: Ура, товарищи! Закончили! Я рада больше всех взятых, что закончила 4ю серию! Ну и намучилась я с ней. Глюки точно есть. Кто выловит, тот молодец. http://www.sendspace.com/file/qti45q Пишите замечания. Ня.

Masanori: Какие хорошие новости тут. *устроилась в темке в ожидании 4-ой серии* Вот, пока писала она уже тут как тут. Здорово-то как. ВСЕМ большое-большое спасибо!!! *ушла смотреть*

solude: Nasy Спасибо

Leda: Почему-то никто не просит, тода это сделаю я. Уважаемая администрация, а можно ли как-то показать в названии темы, что переведено 4 серии, а не 2?

solude: Leda Попробуй написать в личку Flo. Она одна из модераторов этого раздела.

Chii: Nasy Спасибо!

Flo: Tsi-Tsu Скажите, а вы СтэндАп будете дальше переводить или бросили уже?

Vinny: Flo пишет: Tsi-Tsu Скажите, а вы СтэндАп будете дальше переводить или бросили уже?Сомневаюсь что Tsi-Tsu вам ответит, т.к. последний раз она заходила на форум 6 месяцев назад. Flo Лучше в шапке написать что первые две серии переводила Tsi-Tsu, в 3 и 4 серии Nasy

solude: Flo Как раз где-то полгода назад я задавала этот вопрос Tsi-Tsu. Она сказала, что раз софотов нет - то и перевода не будет. Харды не осилить.

Leda: solude Но здесь же есть мастера, которые умеют превращать харды в софты. Почему бы Tsi-Tsu просто не попросить кого-нибудь. Это не Кабачитаре, у которой только корейские сабы были. Все не так страшно))

Flo: solude Хмм, жаль. Я за харды не возьмусь, т.е. не буду их сама выдирать, но если мне их выдерут. то может, и переведу, все зависит от летнего и осеннего сезонов... А то жаль дорамку оставлять в таком виде. Vinny Обидно, когда бросают проекты. Хорошо, я исправлю.

solude: Leda Видимо, не нашлись. А жаль.

Leda: solude Так никто ж не просил вроде. Помоему выдирать харды умеет Avallac'h.

solude: Leda В теме к этой дораме - просили. И даже, вроде, выкладывали выдернутые софты. Но давно.

Leda: solude Ага я видела, и даже скачала, и они с тех времен у меня и лежат. 5 и 6 серии на англе, перезалить?

solude: Leda пишет: 5 и 6 серии на англе, перезалить? Ммм... если желающие на перевод найдутся. Да и не спасет это. Нужны все сабы.

Leda: solude Ммм... если желающие на перевод найдутся. Да и не спасет это. Нужны все сабы. Тьфу, какого черта мы тогда воду тут мутим((

Leda: Flo но если мне их выдерут. то может, и переведу А вым их выдрали Ну ПОЖАЛУЙСТА переведите!!!

Flo: Leda У вас есть английские софты с 5 и до последней? Если есть все, то имеет смысл переводить, а если нет, то тратить время на пару серий, по-моему, нет смысла.

Flo: Только стоп, я говорю о дораме Стэнд Ап, а не об этой, чтобы не было недопонимания.

solude: Leda говорит о ней же. Просто это обсуждение так неудачно расположилось в двух темах. Выдранные софты выложены в соответствующей теме.

Death: О! спасибо большое! А 5-я серия ожидается? =)

rin4ik: Death нет и уже давно тут тихо и беспробудно темно

Leda: rin4ik уже давно тут тихо и беспробудно темно и пока не отыщется новый японоговорящий человек, просвета не предвидеться

Death: А продолжение будет?

rin4ik: на ансабе всего 3 серии, 4я была с японского, но вроде продолжения не предвидится

Кэйт: Здорово!!Жду с нетерпение сабов!!

rin4ik: Кэйт долго ждать придется, перевода не планируется

Leda: Кэйт к сожалению девушка, которая перевела 3 и 4 серию с японского, пропала. Проект брошен...в который раз

Кэйт: rin4ik ,Leda жалко ...не повезло,а английских сабов тоже нет?

rin4ik: Кэйт fyukbqcrbt вообще только на первые 2 серии были, так что тоже не вариант, остается японский, или на адиктах еще какой язык поискать

Кэйт: rin4ik нда...обрадовалась я раньше времени((

Miruku: так вот откуда тот знаменитый эпизод с ваннойXDDD надо посмотреть**

valent-2: rin4ik на просторах инета есть корейские сабы, оттуда и брался тайминг под 2 серии (3-4), что переводили с японского. а больше ничего нет, увы. Кроме ниппонского ;)

rin4ik: valent-2 ну значит только корейские

Ваташи: люди почему сабы к 1 серии не скачиваются? никто не может перезалить?

Leda: Ваташи Первая серия



полная версия страницы