Форум » Дорамы и фильмы » Фансаберская группа ТЧК » Ответить

Фансаберская группа ТЧК

Kusano: С превеликой радостью сообщаем, что на ака-форуме образовалась и активно действует фансаберская группа ТЧК О наших проектах и планах вы сможете прочитать в этой теме. В настоящий момент к группе присоединились следующие переводчики и беты: Даё Порнофибикофф, Enji, Flo, Gelwin, ilsa lund, Jay, koneko, Kusano, ladyxenax, Muse, Ronny В настоящий момент идет перевод следующих дорам: Anego - Даё Порнофибикофф готово Antique - ladyxenax Byakkotai - koneko Dragonzakura - Даё Порнофибикофф Kurosagi - Flo готово Sapuri - Muse готово Tatta Hitotsu no Koi - Jay Anego SP - Даё Порнофибикофф Ichi Rittoru no Namida - Ronny и Nekoi Yuka Kabachitare! - Tsi-Tsu Yukan Club - Flo готово Yaoh - Muse готово 1 Pound no Fukuin - Flo готово Господа саберы, о своих планах вы можете делать официальные заявления в этой же теме. Как только оно появится, написанное вашей рукой, мы с удовольствием поднимем заявку в заглавный пост темы. Ждем ваших официальных объявлений!!! Ближайшие планы на перевод: Proposal Daisakusen - Конеко и Фло Ganbatte Ikimasshoi - Ronny Hotaru no hikari UPD! Если у кого-то возникнет желание присоединиться к фансаберам ТЧК, то НЕ надо спрашивать разрешение в этом посте!! Пишите лично Jay, и она объяснит вам все условия и тонкости процесса!))) Название нашей фансаберской группы расшифровывается фансаберская группа и Точка, т.е. ТЧК))

Ответов - 107, стр: 1 2 3 4 5 6 All

AXEL' Green: Даё Порнофибикофф Последовал твоему совету) Спасибо, за разрешение использовать твои рецензии!!!

Ronny: Подумываю о переводе японского Hotelier с Уэтой Аей. Знаю, не джоннисы, но зато дорамы. ))) Корейского Хотейлера я безумно люблю и перевела уже 7,5 серий, так что тема мне знакома. Хм, так что можно считать, что я забиваю место под перевод. У меня пока есть 2 серии с сабами. Сразу браться за перевод не планирую, ибо не люблю смотреть дорамы, которые у меня не до конца собраны. Так что, если найдутся желающие переводить "прям щаз" уступлю.

Rindji: А кто-нибудь уже переводит Stand Up?? Можно было бы потихоньку за него взяться.


koneko: Rindji нет, пока никто не переводит )) если решите, то напишите Кусано )) Это будет гуд! Я эту дораму обожаю

AXEL' Green: Rindji Да переводить уже начали! Первую серию переводит Tsi-Tsu

Tsi-Tsu: Rindji пишет: А кто-нибудь уже переводит Stand Up?? Угу. В связи с тем, что для Кабачитаре еще нет английских субтитров дальше 2-ой серии, занялась пока Stand Up'ом. Половину первой серии уже перевела. :) Но буду рада всем присоединившимся к процессу, так как хочется сделать сабы к Stand Up'у побыстрее. AXEL' Green А как у вас дела со 2-ой серией? Уже начали?

Rindji: Если вас устроит мы можем взяться за 2-3 серии. А там синхронизируемся, тем более после 7 серии англ.хард саба все равно еще нет . переводчик - kingyo тех.редактор - Rindji

AXEL' Green: Tsi-Tsu пишет: А как у вас дела со 2-ой серией? Уже начали? Не, пока ещё руки не дошли((( К сожалению процесс перевода от меня не зависит. Но я узнаю всё точно, на днях!!!

Tsi-Tsu: Rindji пишет: Если вас устроит мы можем взяться за 2-3 серии. А там синхронизируемся Отличненько!

Frey'ka: Нэ... А можно мну взяться за перевод Dragon Zakura? Я знаю, что его уже переводят, но мне парочки серий будет достаточно. ^__^

креведко: Простите, а "Лаер гейм" вы не могли бы перевести? Просто это очень интересная дорамка, честно... А у вас очень здоровские переводы, поэтому хотелось бы на русском...

Gelwin: креведко Liar Game переводится. Посмотри на этом форуме))

креведко: Gelwin ой, а почему тут не выкладываете? было бы так здорово все в одном месте иметь с рецензией!))))

Gelwin: креведко Форум посвящен JE, а Мацуда Шота к джонисам не относится))

Kusano: Gelwin Вообще-то Теппей тоже к джоннисам не относится, но ему посвещена целая новостная лента на нашем форуме. Корейцы тоже слабые джоннисы, но и у них есть тема... Может быть, вы с автором субтитров просто не хотите у нас выкладываться? пс. Простите, что влезаю, но креведка подняла интересующую и меня тему, потому что дораму "Лаер гейм" я внимательно смотрю))

ilsa lund: Gelwin Согласна с предыдущими ораторами, было бы здорово, если бы ты и у нас выложила сабы :)))) Джоннисы и дорамы неразрывно связаны друг с другом! %)))

Gelwin: Kusano пишет: Может быть, вы с автором субтитров просто не хотите у нас выкладываться? Ну зачем так? Очень даже хотим))) Про темы посвященные не джонисам я знаю, но они находятся в разделе флуда и помещать перевод туда, я посчитала нецелесообразным. А в разделе переводов, дорам без джонисов еще не было.. а спросить я как-то не догадалси ilsa lund пишет: было бы здорово, если бы ты и у нас выложила сабы :)))) Хорошо что эта тема всплыла)) Я с удовольствием выложу.. Только бы еще, кто с рецензией помог?

Kusano: Gelwin Очень даже хотим))) ура))) пасибки! обязательно посмотрю на русском)))))))

Gelwin: Темку сделала)) Kusano пишет: обязательно посмотрю на русском))))))) Надеюсь понравится)))

ilsa lund: Gelwin Спасибо! Только я рецензии писать не умею



полная версия страницы