Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Yamada Taro Monogatari + субтитры [10/10] » Ответить

[DORAMA] Yamada Taro Monogatari + субтитры [10/10]

Karmade: "Yamada Taro Monogatari"/"История Ямады Таро" это live action дорама по одноименной популярной Shoujo манге. А я здесь чтобы подбить вас на ее просмотр XDD Название: Yamada Taro Monogatari/История Ямады Таро Жанр: Комедия Главная тема: Happiness (Arashi) В ролях: Ninomiya Kazunari (Arashi), Sakurai Sho (Arashi), Kikuchi Momoko, Matsuoka Mitsuru и другие. Трейлеры: 01, 02 Сюжет: Ямада Таро (Ninomiya Kazunari, Arashi) старший сын в очень-Очень-ОЧЕНЬ бедной семье с 6 младшими сестрами и братьями, безответственной матерью и шатающимся непойми где молодым отцом. Так как кроме него, никто о них позаботится не сможет, Таро одевает и кормит семью, работает на разных (даже совершенно дурацких) работах, штопает, стирает, готовит, держит ухо востро на звук уроненных монеток и делает все, что бы его семья была счастливой. Однако вся женская половина в его школе, видя его красоту, интеллигентность и атлетизм, ошибочно считает, что он из очень богатой влиятельной семьи и, мягко говоря, сходит по нему с ума. Второй юноша, которому они уделяют не меньше внимания - Мимура Такуя (Sakurai Sho, Arashi), лучший друг Таро, который на самом деле из богатой семьи и которого очень интересует, кто же этот Ямада Таро на самом делеXDD РУССКИЕ СУБТИТРЫ: Все субтитры делались путем перевода английских субтитров (1 эпизод - arashi.vox, все остальные - STORMYteam), поэтому они далеки от идеала. Чуть позже субтитры ко всем сериям будут перепроверены на очепятки и ошибки и после этого я перезалью их заново. А пока то что есть. Первый эпизод .srt Второй эпизод .srt Третий эпизод .srt Четвертый эпизод .srt Пятый эпизод .srt Шестой эпизод .srt Седьмой эпизод .srt Восьмой эпизод .srt Девятый эпизод .srt Десятый эпизод (финал) .srt Все серии одним архивом.rar

Ответов - 147, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

rin4ik: Karmade мои поздравления с завершением проекта!!!!!!!!!1 спасибо!

subetorana: Karmade Проект завершён!!! Поздравляю!!! Большое спасибо!!!

Faith: ООО! Karmade Спасибо за окончание)


TMin: Karmade Как здорово! Спасибо за перевод! Описание очень заинтересовало, а теперь можно посмотреть целиком...

Дриада: Спасибо за перевод,так долго ждала и наконец дождалась. Только в 8 серии почему то субтитры не подключаются. Выдает ошибку, может кто и чего посоветует.

ZMEYka!: Спасибо, что закончили перевод!) Давно сюда не заходил, а тут зашёл - и такое счастье!)

Sayako: Ура-ура! И спасибооо! =)))))

Tekki: Дриада Там в реплике 409 пропущена строка тайминга. Нужно вставить 00:25:17,290 --> 00:25:18,730 и все заработает -) (файл субтитров редактируется в блокноте) Karmade Спасибо огромное за субтитры!

Дриада: Еще раз спасибо за перевод, и за помощь -теперь все работает

fiaccola: Ано... а спешл переводить будете?

кряква: Огромное спасибо за перевод!) От дорамы в полном восторге. Как и от актеров)) Да-да-да

Eternal_Snow: Огромное спасибо за субтитры!!! Сейчас смотрю эту дорамку и не могу отрваться: она такая добрая и забавная! Нино такой чудесный страший братик! А в Сакурая я просто влюбилась! И в его героя тоже... И... у меня вопрос: дорама начала выходить до фильма с Нино "Письма из ИвоДжимы"? Просто сейчас посмотрела 6-ую серию, где они фильм снимали про бедного юношу и богатую девушку... Режиссер в конце съемок сказала, что она хочет снимать в Голливуде фильм про войну. И тогда Таро-кун будет играть японского солдата. У меня был Акира-ШОК!!! Я теперь сижу и думаю: это судьба или же все-таки какой-нибудь рекламный ход, если в это время о фильме уже было известно?

Karmade: Нет, конечно нет, дорама была ПОСЛЕ фильма :) Это был просто прикол X'D

Eternal_Snow: Karmade А, ну да, точно: фильм я смотрела зимой, а дорама летом выходила. Бааааааа~ка! Только что досмотрела дорамку! Господи, какая же она чудесная и добрая! Она мне очень-очень понравилась! Все герои такие замечательные! Я даже плакала, когда в последней серии дети проиграли в лотерею... Ааа~, чудесная дорамка!

ecasolo: Karmade спасибо за субтитры)

willow: Karmade, спаисбо ОГРОМНЕЙШЕЕ за перевод!!!!! я хотела бы обратить твоё внимание на слово "College" в словарях написан перевод - колледж, но дело в том, что американци используя слово "College" подразумевают университет, такая же ситуация обстоит и со словом "school". тоесть "school" значит не только "школа" , но ещё и "университет". почему? я этого не знаю, может потому, что они слишком ленивые. СПАСИБО за перевод

ZIKO: Karmade, cпасибо за перевод. Почитал щас эту тему, заметил нечто странное. Уважаемая Karmade здесь пишет вполне грамотно, но куда всё девается в сабах? Продираться сквозь эти бесконечные "интересСный", "барбИкю", "здра(В)ствуйте", "увидЕмся", "всборе", "стЕпендиат"? "сОлфетка" и тому подобное весьма мучительно... Последние 3 серии - это вообще тихий ужас. Такое ощущение, что переводом занимались 2 или 3 разных человека(и тем же способом, каким писалось письмо родителям дяди Фёдора в известном мультике). Или может переводил один, а второй текст набирал? В таком случае, переводчику аригато, а этому второму незачёт, пусть учит русский язык. А дорама, да, понравилась, однозначно в коллекцию. И Нино хорошо сыграл, надо что нить ещё с ним поискать.

fiaccola: ZIKO , если у Вас имеется конструктивная критика, то подобные вещи пишутся в личку и в более уважительном тоне. Вы сами занимались преводом дорам? Попробуйте! И увидите, что в процессе перевода с русским языком такое творится, что самому себе удивляешься. А если так сложно продираться сквозь опечатки, скопируйте текст в текстовой документ и лично для себя исправьте подчеркнутые ошибки. А еще можете вежливо предложить себя в роли беты, и если Вам ответят положительно, можете прислать автору правки. У нас очень доброжелательные люди здесь, чего и Вам желаю.

ZIKO: fiaccola Не вижу ничего страшного в том, что про ошибки говорится в общем форуме, а не в личке. Или в общем форуме можно только говорить "спасибо"? Если модератор форума посчитает мой пост недостаточно уважительным, то такой пост можно всегда удалить, не так ли? А что такого страшного может случиться с русским языком? Про опечатки я не говорю, палец нажал на клавишу рядом с нужной - это понятно. Я говорю про СИСТЕМУ. ЭТО не опечатки. И потом, я-то могу скопировать в ворд, но почему этого не может сделать кто-то другой? Предлагать себя... Может, сделать отдельную тему, например, "Требуются", где переводчик, начиная новый проект, мог бы набрать команду? Люди, согласен, доброжелательные, только вот критику воспринимают как личное оскорбление(не все, наверное, не буду обобщать). Я не перевожу сам, я работаю в команде (перевод дорам, аниме, манги) редактором и QC.

fiaccola: ZIKO Я не перевожу сам, я работаю в команде Тогда Вы на собственном опыте знаете цену этому труду. И потом, я-то могу скопировать в ворд, но почему этого не может сделать кто-то другой? только вот критику воспринимают как личное оскорбление Можно конкретнее? Если меня имеете в виду, то я эту дораму смотрела как зритель и к переводу не имею никакого отношения. А критику здесь все воспринимают абсолютно адекватно, только конструктивную. Более того, переводчик ,опубликовав очередную серию, часто сам просит присылать ему замечания. Увидели ошибку- шлите на личку, переводчик исправляет и публикует отредактированную версию,скажет Вам АРИГАТО. И всем будет счастье Не вижу ничего страшного в том, что про ошибки говорится в общем форуме, а не в личке. Или в общем форуме можно только говорить "спасибо"? Я сравнительно давно на этом форуме, и как-то так здесь заведено не показывать ошибки на всеобщее обозрение. А про "спасибо" ... так мы все тут за спасибо и работаем



полная версия страницы