Форум » Дорамы и фильмы » [ВНИМАНИЕ!] О размещении сабов акафорума на других ресурсах. UPDATE!!! » Ответить

[ВНИМАНИЕ!] О размещении сабов акафорума на других ресурсах. UPDATE!!!

Flo: UPDATE!!! Уважаемые участники, гости форума, переводчики и всех, кого интересует данная тема, пожалуйста зайдите в раздел ПРАВИЛА ФОРУМА. Отныне там можно ознакомиться с правилами касательно размещения сабов акафорума на других ресурсах. Спасибо за внимание. Мне кажется, давно пора обсудить тему о выкладывании сабов саберской команды ТЧК где-то на других сайтах/формах итд итп, кроме акафорума. Наверное, эту тему стоит обсуждать в разделе для саберов, но дело в том, что я не знаю, кому из саберов открыт тот раздел, а кому нет. Так что заведу данную тему здесь. На днях я столкнулась с не очень приятной ситуацией, узнав, что на торрентс.ру выкладываются мои сабы к Куросаги, ИчиПо, Юкану и Рождеству. Лично я разрешения на это не давала. Когда я попыталась возмутиться на сей счет, то получила следующий ответ от админов: Вся эта ситуация мне крайне неприятна, но: Еще перед новым годом с администрацией аканиши форума обсуждался тот момент, когда беруться сабы с их форума и выкладываются здесь вместе с видео, тк на их сайте нет выкладки видео. Причем, при этом присутствовали переводчики, в том числе и Фло, никто из них не высказался против этого момента. Некоторые переводчики, которые переводят для торрентс.ру тоже выкладываются на аканиши, Также, несмотря на вышесказанное Эворой, по поводу авторского права в сети, во всех выкладках идет отдельной позицией благодарность переводчику и человеку сделавшему рецензию, если сам релизер ее не писал. Так же представители администрации акафорума зарегены у нас на торренте, систематически бывают здесь и видят все выкладки. Не понятно почему, с того момента изменилась политика акафорума, еще когда недавно встал вопрос с выкладкой какого-то фильма, непомню какого, да и не важно, без разрешения переводчика, то релизер попросила разрешения и после категорического "Нет" закрыла раздачу, администрация подтвердила, что сотрудничество между торрентс.ру и акафорумом продолжается и этот случай не должен помешать взаимовыгодному сотрудничеству. Если все таки что-то изменилось, то считаю, что необходимо было известить представителей другой стороны, что бы мы были в курсе ситуации и сейчас не происходило публичных разборок. Со своей стороны мы не нарушаем обещания, предоставляя информацию интересующимся, что такое акафорум, в личку и постоянно его упоминаем ссылаясь на него, большего мы пока не можем сделать, тк не получено разрешение администрации торрентс на прямую выкладку ссылок на акафорум Я надеюсь, у переводчиков просто возникло недопонимание, и это не послужит поводом для напряжения в отношениях, тк больше всего пострадают обычные сидеры, у которых нет возможности смотреть без перевода или скачивать эти серии с других торрентов и/или источников. Отсюда (тема Yukan Club) Кто-нибудь мне может объяснить, что происходит? Насколько я помню, администрация форума была против, чтобы сабы ТЧК выкладывались где-то еще, кроме акафорума. Допустим, наши уважаемые админы изменили свое отношение и мнение к этому вопросу. Но тогда возникает следующий вопрос: а почему тогда наши уважаемые админы не поставили об этом в известность членов саберской команды ТЧК? И вообще не обсудили с ними данный вопрос?! Объясните мне, пожалуйста, кто тут прав, а кто нет. И давайте раз и навсегда разберемся с этим вопросом! Мне кажется, что не только администрация форума может давать разрешение на выкладку сабов на других форумах. Думаю, переводчики заслуживают того, чтобы у них тоже спрашивали разрешение. В конце концов это их работа, их потраченное время, силы и нервы.

Ответов - 54, стр: 1 2 3 All

Diva: Kusano Это раздача к нашей РГ не имеет никакого отношения.

Kusano: IDPaul пишет: Но я, конечно, готов исправить недостатки указанных раздач. К чему и призываю в третий раз! Давайте исправим недостатки. Diva Вот и славненько. Посмотрели все свои раздачи? Везде ВСЕ стоит? Спасибо вам огромное.

IDPaul: Ronny Так? Я ничего не забыла? /quote] По-моему нет. Ага, а баллы заработанные такими "забывчивыми" релизерами на раздачах с ТЧК'овскими сабами, переводить "на счёт" переводчиков, если они зарегистрированный на т.ру + какой-нить штрафной балл. Вот тогда этим "недобросовестным релизерам" было бы очень невыгодно страдать забывчивостью. ))) К сожалению ли, к счастью ли, у нас такие наказания не практикуются. Или, скажем так, за особо суровые нарушения сразу выносятся преды или бан. Переносить рейтинг технически очень сложно. У ТЧК внутри сабов прописан адрес ака-форума, а придя сюда очень просто найти темку с соответствующим русабом - "по каталогу". Возможно, но Вы предполагаете, что никто не может оттуда просто вырезать это упоминание? Поэтому и приходится по 10 раз писать одно и то же, к сожалению... В Hana Yori Dango добавил информацию, Bambino закрыл. А также сделал объявление в подразделе. Надеюсь на встречное понимание со стороны посетителей данного сайта.


Flo: Уважаемые участники, гости форума, переводчики и всех, кого интересует данная тема, пожалуйста зайдите в раздел ПРАВИЛА ФОРУМА. Отныне там можно ознакомиться с правилами касательно размещения сабов акафорума на других ресурсах. Спасибо за внимание.

IDPaul: Я, конечно, извиняюсь, но не удержусь от комментария по принятой вами редакции правил. Конечно, это ваши правила, но я когда иду навстречу вашему сайту, я как бы тоже ожидаю неких ответных шагов и понимания с вашей стороны... Насчет названия файлов субтитрами, в принципе у нас нету правила по которому названия должны совпадать с названиями видеофайлов, но при этом вполне возможно, что где-то есть правила запрещающие точно так же изменение названий видеофайлов, а не субтитров. Получается юридическая коллизия. Но это не так страшно само по себе как.... самое главное, как вы представляете себе действие запрета на изменение тайминга? Если, например, равки взятые саббером не совпадают с равками, взятыми каким-либо релизером. А поправить тайминг он не может. Итог - такая раздача будет никому не нужна и будет закрыта как раздача без перевода. И еще вопрос - согласие администрации должно быть получено для каждой новой раздачи? Или один раз для всего ресурса и на все переводы сразу?

Flo: IDPaul Насчет названия файлов субтитрами, в принципе у нас нету правила по которому названия должны совпадать с названиями видеофайлов, Мы хотим, чтобы название ТЧК присутствовало в названии сабов. Вы можете изменить название ТОЛЬКО ЛИШЬ добавив название своего сервера после ТЧК, но ТЧК должно оставаться. как вы представляете себе действие запрета на изменение тайминга? Честно говоря, я еще ни разу не сталкивалась с проблемой, что сабы к одним равкам подходят, а к другим - нет. Может, вы путаете с хардсабами? Поверьте, что бОльшая часть софтсабов подгоняется под равки. И до сих пор никаких жалоб по поводу тайминга не возникало. Но опять же, всегда можно спросить переводчика, не против ли он, если внесут поправки в тайминге. И еще вопрос - согласие администрации должно быть получено для каждой новой раздачи? Или один раз для всего ресурса и на все переводы сразу? Мне кажется, что одного разрешения для одного проекта будет достаточно, Незачем просить каждую серию. Ведь понятное дело, если вы хотите выкладывать у себя наши сабы, то вас интересует вся дорама, а не пара серий.

Kusano: Фло, ппкс. IDPaul пишет: Если, например, равки взятые саббером не совпадают с равками, взятыми каким-либо релизером. А поправить тайминг он не может. Итог - такая раздача будет никому не нужна и будет закрыта как раздача без перевода. Пусть просит разрешение на тайминг, как мы у иностранцев просим, или делает свои сабы.

IDPaul: Flo Честно говоря, я еще ни разу не сталкивалась с проблемой, что сабы к одним равкам подходят, а к другим - нет. Может, вы путаете с хардсабами? Поверьте, что бОльшая часть софтсабов подгоняется под равки. И до сих пор никаких жалоб по поводу тайминга не возникало. Поверьте, я ВСЕ ВРЕМЯ сталкиваюсь с этой проблемой. Не знаю, как везло Вам до сих пор. Мы хотим, чтобы название ТЧК присутствовало в названии сабов. Вы можете изменить название ТОЛЬКО ЛИШЬ добавив название своего сервера после ТЧК, но ТЧК должно оставаться. Уверяю вас, мы очень спокойно относимся к упоминаниям о т.ру в раздачах так что речь идет вовсе не о "названиии сервера" а о том, что есть такое желание релизеров и личеров - чтобы сабы включались автоматом при проигрывании видео. Отсюда вопрос - равки скачены у известных рав-провайдеров, их надо уважать, переименовывать абы как файлы не пристало, вы же вообще запрещаете менять названия файлов с субтитрами. И что теперь релизерам делать? Получается полный ступор. Kusano Администрация оговаривает условия сотрудничества акапроекта со сторонним проектом один раз. То есть, один раз заключенное соглашение с т.ру будет распространяться на разрешение администрацией "по умолчанию" на все ваши переводы (я говорю "по умолчанию" подразумевая, "если переводчик сам не против")? Пусть просит разрешение на тайминг, как мы у иностранцев просим, или делает свои сабы. У переводчика или у администрации? Отдельно от разрешение на выкладывание или вместе.

Kunizza: Спасибо всем, я несказанно рада что мы наконец смогли договориться. Отдельносе спасибо модератору нашего торрента за регистрацию здесь и полное содействие и поддержку. Спасибо переводчикам и администраторам акафорума! Всем, всем бооольшое АРИГАТО! Есть ещё конечно несколько вопросов для обсуждения, надеюсь и их мы благополучно решим и согласуем. Кстати о тайминге, мне несколько раз всё же попадались нестыковки, всё зависит от разрешения, качества видео и человека кто это видео рипал. Расхождения случаются, и тогда приходится самой садится за тайминг...не простая задача...бывает приходится править каждую фразу. Может вы опустите этот пункт в правилах...или смягчите его как-то? На счёт моих раздач и ваших сабов в них...не подумайте что я забыла...прошу подождать пару дней... я свяжусь с каждым чьи сабы брала...и мы лично всё с вами обговорим...просто в реальной жизни много проблем накопилось...гоменасай

Ronny: Kunizza IDPaul как вы представляете себе действие запрета на изменение тайминга? Если, например, равки взятые саббером не совпадают с равками, взятыми каким-либо релизером. По идее, такого не может быть. )) В моём случае, например [Ichi Rittoru no Namida], выкладываются сабы с двумя вариантами тайминга - под хардсаб и под равки. Не думаю, что в сети cуществуем множество вариантов равок на одну дораму, учитывая, что все всегда качают из одного источника - либо эддиктсы, либо клубки. IDPaul пишет: То есть, один раз заключенное соглашение с т.ру будет распространяться на разрешение администрацией "по умолчанию" на все ваши переводы (я говорю "по умолчанию" подразумевая, "если переводчик сам не против")? Получается, что у администрация один раз даёт согласие на сотрудничество с ресурсом, ресурс же спрашивает согласие переводчиков на каждую новую дораму/фильм, в общем релиз. Иными словами, если переводчики не против, то акафорум тоже возражать не будет. Всё просто. )) Требование про присутствие "ТЧК" в названии, полагаю, взято из опыта западных релизеров. )))) Не надо это так в штыки воспринимать. Мы понимаем, что вы идёте нам на уступки. Но и наш форум тоже. Ведь вам для чего-то нужны наши сабы. ))) А проблема "релизеров" и "личеров" об автоматическом подхвате сабов решается очень просто - добавлением конструкции ".[TЧК]" перед расширением файла субтитра ))) Хм.. правда, название тогда получится не в начале файла, а в конце... И вся конструкция будет выглядеть как "название_дорамы_ep.XX.[TЧК].srt". Хм.. Кusano, местоположение в названии файла "ТЧК" принципиально?

Kusano: IDPaul Получается полный ступор. Получается, что кто-то из юзеров не умеет подключать внешние сабы, и это исключительно их проблема. Пусть человечество включает моск! Мы никогда не писали в рамках акапроекта, что желаем осчастливить всех и каждого, особенно инфузориям-туфелькам с нами не повезло и амебам обыкновенным. Остальные, полагаю, разберутся с нашими сабами. Будут проблемы с таймингом в конкретной раздаче - пишите, ответим. Пишите администрации, мы подчас можем помочь связаться с переводчиком или случайно оказаться им.

Kusano: Ronny пишет: местоположение в названии файла "ТЧК" принципиально неа спасибо, кстати, за предложенный вариант "перед расширением", совсем из головы вылетело, что так тоже можно

Rosaki: Diva, я маинький и дурной, а мои слова забудут все равно через пять минут после прочтения:)))) Проверено:)))))) Flo, за что спасибо-то? Я ж как всегда, влезла по самые ухи во все разборки...чужие, как всегда:))) Вообще-то я была полностью готова, что мне по ушам дадут.... **недоумевающе прижимает ушки** Ronny, ну, я сильно глубоко-то не задумывалси:))) Написаль первые впечатления:))) А по каким пунктам мну не прав? Мну аж интересно... :))) "Великие дела" - моя специализация!!! Тока я их ни фига не умею делать:))))))))) Kusano **протягиваеть двойную порцию клубничного варенья с плюшками** Ни за фто, просто так:)))

IDPaul: Ну.. то, что вы называете "компромиссом" на самом деле к этому действию никакого отношения не имеет. :-) Это называется "сделайте так, как нам удобнее". Компромисс предлагал я. (Кстати, мы-то может быть субтитры у вас и берем но рекламу мы вам как переводчикам тоже даем, и даже согласны на рекламу ресурса ;-) ) Не удержусь от одного комментария - очень интересно смотрятся энсенуации про одноклеточных после заявления о том что "двух таймингов достаточно" (для справки, тайминг hardsub, SD-raw не равно тайминг HD-raw, DVD). Теперь по-поводу "правил" так называемого "сотрудничества" в целом. Думаю, обсуждать и пытаться убеждать тут, судя по вашим же реакция бесполезно. Поэтому я просто напишу что буду делать. Насчет правок тайминга и названий - это все будет исключительно на совести релизеров. Требовать от них тут я ничего не буду, все причины мной уже озвучены выше. Требовать надписи "разрешение получено" я тоже не буду - она подделывается двумя нажатиями клавиш и ровным счетом ничего не доказывает. На что я по-прежнему согласен - давать ссылки на ваш форум и принимать у себя (сюда все время бегать - у меня нет столько свободного времени) какие-либо ОБОСНОВАННЫЕ жалобы на выкладывание ваших переводов у нас (причем эти обоснования не должны быть просто "мне не нравится" или "вы не переименовали видео под мои сабы"). Если вас это не устраивает - дайте знать на т.ру и мы примем соответствующие меры. Больше, как я понимаю, тут обсуждать нечего.



полная версия страницы