Форум » Дорамы и фильмы » [MOVIE] Shissou / Dead Run + субтитры » Ответить

[MOVIE] Shissou / Dead Run + субтитры

Lunaloca: Shissou / Dead Run Фильм снят по роману Kiyoshi Shigematsu. Год выпуска - 2005. Режиссёр - SABU. В ролях: Yuuya Tegoshi Ren Oosugi Etsushi Toyokawa Miki Nakatani Susumu Terajima Hanae Kan Продолжительность: 125 минут. Авторы саундрека: S.E.N.S. Можно скачать тут: Shissou OST Сюжет: Это история о Shuuji, который вместе со своими родителями и старшим братом Shuuichi живёт в довольно захолустной местности, где когда-то был океан. В детстве он знакомится с преступником Oniken'ом, которого вскоре убивают. А через некоторое время якудза выкупают часть их земель, чтобы устроить там "элитный район". Многие жители не согласны уезжать, но им не оставляют выбора. В это же время Shuuji сближается с новым священником, про которого говорят, что он убийца, и девочкой Eri, которая агрессивно относится к миру из-за того, что её родители покончили с собой. Любимый брат Shuuji делает большие успехи в школе, чем не перестаёт радовать родителей. Но он срывается из-за крупного провала, а вскоре разваливается и вся семья. У Shuuji не остаётся практически ничего, что могло бы направить его на верный путь, и он попадает в ситуации, которые всё больше разрушают его. Shuuji, как и Eri, любит бегать. Но сможет ли он убежать от своих мыслей, своих чувств и, в конце концов, от своей судьбы? Я бы не сказала, что этот фильм для любителей Тегоши. Скорее для любителей жанра. Мрачная и реалистическая атмосфера, когда вся жестокость мира ложится на плечи подростков, которую японцы так хорошо умеют передавать, заставляет переосмыслить кое-что и в своей жизни. И, безусловно, игра Тегоши (как и других актёров) здесь великолепна. ) Английские сабы для фильма сделали Nantoka Fansubs, за что им большое спасибо. )) Скачать версию с их хард-сабами можно отсюда: 1 часть: http://community.livejournal.com/nantoka_fansubs/1922.html#cutid1 2 часть: http://community.livejournal.com/nantoka_fansubs/2200.html#cutid1 Русские субтитры для видео-версии Nantoka-Fansubs: 1 часть 2 часть Благодаря Даре, появилась версия raw+русские сабы (тайминг отличается от версии Nantoka Fansubs). Видео доступно здесь: Часть 1: .001 .002 Часть 2: .001 .002 [Склеивается с помощью HJSplit] Русские субтитры тут: Shissou russub Перевод на русский осуществлялся мной (Lunaloca), за тайминг спасибо zvezd'е. ) А также спасибо Dar'е за OST, raw-версию видео и ретайминг. )) Всем приятного просмотра. ))

Ответов - 82, стр: 1 2 3 4 5 All

Lunaloca: Dara Я делаю сабы по софтам обычно. Какие есть, такие и открываю (да, в блокноте), и там уже делаю великую операцию: "написать - удалить - перейти на строчку ниже - написать - удалить - перейти на строчку ниже - написать - удалить..." ))) Ну, потом сверяю с видео-картинкой, конечно. ) С Aegisub'ом работать пока не умею. Но это нетрудно исправить. Вот отделаюсь от учёбы и займусь, наконец, делом. )) А вообще переводить мне, конечно, гораздо проще и интереснее, чем тайминг выверять и править. Но надо бы научиться и то, и другое, чтоб делать качественные сабы. А DSRT - это другая программка, похожая на Aegisub?

Dara: Lunaloca А я все как-то делала сабы к джоннисовскому видео, к которому софты в принципе не выкладывают =) Потом приспособилась выдирать хотя бы тайминг, а вначале сама и его делала ) DSRT - очень простой редактор, работает только с srt-файлами, зато русский, простой и удобный ) Сайт программы.

Lunaloca: Dara Спасибо. )) На каникулах тоже постараюсь приспособиться. ))


Asha: Фильм (язык не поворачивается называть это дорамой) глубокомысленный и смотреть его очень тяжело, но оно того стоит. Побольше бы таких фильмов. Lunaloca огромное спасибо за сабы!

zvezda: Asha это и есть фильм, и действительно очень стоящий!

ecasolo: Надо бы, наверное, посмотреть)

mashka: вот и я думаю...=) Очень боюсь смотреть Тегоши в жестоком фильме,но раз стоящий....

Asha: zvezda ну да, это я по привычке :) По-моему, Тегоши хорошо удаются такие роли.

Lunaloca: Asha Мне тоже нравятся такие фильмы. ) И Тегоши здесь великолепен.

Asha: Lunaloca несмотря на то, что не смогла за один прием просмотреть весь фильм, наслаждалась каждым кадром. Теперь у меня есть еще один любимый фильм :) Это, по-моему, вторая вещь с Тегоши, которую я смотрела и пока мне очень нравится его игра. Осталось выяснить, насколько разным он способен быть. Еще раз спасибо всем за труд! (и я не устану это повторять :))

Lunaloca: Asha А что ещё с Тегоши ты смотрела? )) Asha пишет: Еще раз спасибо всем за труд! Для того и делается, чтобы люди могли порадоваться. ))

Asha: Lunaloca Еще смотрела 15-тилетний блюз и Гачибаку сколько переведено. Блюз тоже неплохая вещь :) Мне вот интересно, ему специально подбирают такие странные роли? Тегоши замечательно играет без слов. Но почему так мрачно все?

Lunaloca: Asha Сама не знаю. Но ты права, он замечательно играет без слов. И согласись, подобные роли ему хорошо удаются. )) В "Ie ga Tooi" у него немного иной образ, но тоже несколько шизоидный. А если хочешь контраста, то посмотри "My Boss My Hero" - вот там он больше на себя теперешнего похож, как мне кажется. )) Про остальное не знаю - с нетерпением жду очередных фильмов/сериалов с его участием. )

Asha: Lunaloca Да. Глядя на улыбчивого мальчика на фото, никогда бы не подумала, что он может так играть. В него веришь :) И смотришь фильм, а не игру актера. Я смотрю, он не так много снимается, а жаль. Надеюсь, у него все еще впереди :) "My Boss My Hero" обязательно посмотрю. А к "Ie ga Tooi" русские сабы есть, не знаешь? Незнакомое название...

Lunaloca: Asha На этом форуме есть темка к "Ie ga Tooi" (это из серии Gekidan Engimono) - там и видео, и сабы к первым двум сериям. Правда, тайминг не очень хороший. Но это всё потому, что такие софты в английском варианте и последние две серии переводить не стали. Но лично я советую хотя бы эти посмотреть - меня этот сериальчик завораживает. ))

Asha: Lunaloca искала и почему-то не нашла :( сейчас еще буду смотреть. Я его уже скачала и софты английские тоже, осталось русские :) а что с таймингом? может его реально поправить? и почему не стали переводить, интересно... :( спасибо за совет :)

Asha: Lunaloca О! Гомен-гомен, это я слепая, все нашла :))

Lunaloca: Asha пишет: а что с таймингом? может его реально поправить? и почему не стали переводить, интересно... :( Тайминг сама увидишь. Он нормальный, но иногда фразы мелькают слишком быстро. Поправить реально, но лично мне лень. ) Почему не стали дальше, не знаю, это вопрос к переводчику.

edelgeire: Спасибо за субтитры. Фильм с такими смотреть приятно.

Makino: Уже качаю...потом отпишусь :)...большое спасибо :)



полная версия страницы