Форум » Дорамы и фильмы » [MOVIE] Shissou / Dead Run + субтитры » Ответить

[MOVIE] Shissou / Dead Run + субтитры

Lunaloca: Shissou / Dead Run Фильм снят по роману Kiyoshi Shigematsu. Год выпуска - 2005. Режиссёр - SABU. В ролях: Yuuya Tegoshi Ren Oosugi Etsushi Toyokawa Miki Nakatani Susumu Terajima Hanae Kan Продолжительность: 125 минут. Авторы саундрека: S.E.N.S. Можно скачать тут: Shissou OST Сюжет: Это история о Shuuji, который вместе со своими родителями и старшим братом Shuuichi живёт в довольно захолустной местности, где когда-то был океан. В детстве он знакомится с преступником Oniken'ом, которого вскоре убивают. А через некоторое время якудза выкупают часть их земель, чтобы устроить там "элитный район". Многие жители не согласны уезжать, но им не оставляют выбора. В это же время Shuuji сближается с новым священником, про которого говорят, что он убийца, и девочкой Eri, которая агрессивно относится к миру из-за того, что её родители покончили с собой. Любимый брат Shuuji делает большие успехи в школе, чем не перестаёт радовать родителей. Но он срывается из-за крупного провала, а вскоре разваливается и вся семья. У Shuuji не остаётся практически ничего, что могло бы направить его на верный путь, и он попадает в ситуации, которые всё больше разрушают его. Shuuji, как и Eri, любит бегать. Но сможет ли он убежать от своих мыслей, своих чувств и, в конце концов, от своей судьбы? Я бы не сказала, что этот фильм для любителей Тегоши. Скорее для любителей жанра. Мрачная и реалистическая атмосфера, когда вся жестокость мира ложится на плечи подростков, которую японцы так хорошо умеют передавать, заставляет переосмыслить кое-что и в своей жизни. И, безусловно, игра Тегоши (как и других актёров) здесь великолепна. ) Английские сабы для фильма сделали Nantoka Fansubs, за что им большое спасибо. )) Скачать версию с их хард-сабами можно отсюда: 1 часть: http://community.livejournal.com/nantoka_fansubs/1922.html#cutid1 2 часть: http://community.livejournal.com/nantoka_fansubs/2200.html#cutid1 Русские субтитры для видео-версии Nantoka-Fansubs: 1 часть 2 часть Благодаря Даре, появилась версия raw+русские сабы (тайминг отличается от версии Nantoka Fansubs). Видео доступно здесь: Часть 1: .001 .002 Часть 2: .001 .002 [Склеивается с помощью HJSplit] Русские субтитры тут: Shissou russub Перевод на русский осуществлялся мной (Lunaloca), за тайминг спасибо zvezd'е. ) А также спасибо Dar'е за OST, raw-версию видео и ретайминг. )) Всем приятного просмотра. ))

Ответов - 82, стр: 1 2 3 4 5 All

Lunaloca: Dara пишет: Будет MU, надеюсь все с USDownloaded'ом уже знакомы? Может, я чего и не догоняю, но с USDownloaded не знакома, а вот с megaupload'а скачиваю нормально. Это большая разница? ))

Dara: rin4ik USDownloader - это такая замечательная программа, которая позволяет легко скачивать файлы с целой кучи хостингов. Рекомендую =) Lunaloca Нет, просто у большинства проблемы со скачкой с MU, вот я и решила сразу предупредить ;) Так.. при чуть более внимательном рассмотрении оказалось, что фильм разрезан немного по-другому (первая часть длиннее на пару минут, чем у Nantoka). В общем, думаю ретайминг не составит особой проблемы, нэ? Часть 1 .001 .002 Часть 2 .001 .002 Склеивается как всегда с помощью HJSplit

rin4ik: Dara сколько раз пыталась поработать с этой прогой - никак отношения не сложаться


Dara: rin4ik Мда, у меня тоже было такое отношение, но каким-то мистическим образом после очередного совета заюзать ее у меня все вышло... У меня сборка от KireevSasha, если что. Плагины НЕ обновляла.

rin4ik: Dara будет бороться надеюсь все получится

Lunaloca: Dara Спасибо большое. Тайминг доработаем. )

Miroku: а может кто выложит одним нормавльным файлом сабы? А то программка отказывается определять составные... А со спешащим таймингом смотреть сложно было......

Lunaloca: Miroku Не поняла... Что значит "одним нормальным файлом"? Там же видео на две части поделено - и сабы, соответственно, двумя файлами. Или ты про что-то другое? Опиши конкретно, что не так - исправим. P.S. Не качайте пока равки! Я докачаю и посмотрю, может, мне удастся первую часть урезать, вместо того, чтобы сабы править. Как только выясню, сообщу.

Vinny: Lunaloca Проще сабы поправить, чем видео кромсать, а потом заливать. Dara Спасибо за ссылки и за программу, очень полезная вещь оказалась.

zvezda: Miroku, я тож тебя не поняла, аж несколько раз перечитала =_= и не вижу у себя твоего подробного отзыва! :-D

Lunaloca: Всё, я поняла, в чём проблема и что надо исправлять.. Vinny zvezda А не знаете какой-нибудь способ, чтобы сделать видео целиком одной частью, соединить эти две? А то если уж делать ретайминг, можно было бы и фильм целиком поправить... Был бы и фильм одним файлом, и сабы одним файлом, и ничего бы не сбивалось на разных частях, да и смотреть так удобнее. А ещё, кто-нибудь знает более рациональный способ делать тайминг на картинку без хард-сабов, чем на слух? ))

Vinny: Lunaloca пишет: Был бы и фильм одним файлом, и сабы одним файлом, и ничего бы не сбивалось на разных частях, да и смотреть так удобнее. Склеевать можно при помощи VirtualDubMod, качаем тут. Открываем первую часть фильма: File => Open video file... Делее подгружаем вторую часть фильма: File => Append segment... Теперь сохраняем видео File => Save as... В строке "имя файла" пишем, что хочется. В строке "тип файла" выбираем "Audio-Video Interleave (*.avi)". Снимаем все галки. В "Video mode" выбираем Direct stream copy. И наконец-то жмем кнопку сохранить. Немного ждем и получаем один файл. Lunaloca пишет: А ещё, кто-нибудь знает более рациональный способ делать тайминг на картинку без хард-сабов, чем на слух? )) По звуку, для этого я использую Aegisub

Lunaloca: Vinny О, отлично! Спасибо за подробные объяснения. VirtualDubMod есть, но я как раз не разобралась ещё, как там можно склеивать. )) Aegisub подгружу, попробую разобраться. ) Только на следующей неделе. На этой у меня ещё дел куча...

Miroku: ну я собсн про ссылочки сверху на часть 1 001 и 002 и т.д. и про прогу склеивания =) zvezda отзыв, говоришь? я, в принципе, пару мыслей на дайр выложила, а на счет подробного надо будет подумать ^^ а на счет склеить фильм - идея хорошая, только вопрос тем, кто пользуется ВиртуалДабом - там сжатие (перекодировка) потом в какой формат идет? А то ави, по крайней мере в моей версии, выходит огромных размеров при декодировании видео...

Lunaloca: Miroku Всё равно не понимаю, в чём у тебя проблема. )) Ты не можешь склеить .001 и .002? Так как это равки, и они немного другие, то сабы эти к ним не подходят. Если хочешь сейчас посмотреть более-менее нормально, то качай версию Nantoka Fansubs с их встроенным хардом. Тогда и русские сабы будут поверх них нормально идти. Если склеивать фильм в режиме Direct stream copy, то он никак не кодируется и не декодируется. Одним куском получилось 1,36 Гб (700 мб + 700 мб). Могу потом ужать объём, и выложить в двух вариантах, посмотрим... О, могу, кстати, его снова порезать, но так же, как было у NantokaFansubs - тогда и сабы готовые подойдут! :D Но я постараюсь всё-таки сделать, как следует, сабы на целый фильм, если с Aegisub подружимся. )

Dara: Lunaloca Надеюсь, ты не против, что я сама сделала ретайминг? Ссылка

Lunaloca: Dara пишет: Надеюсь, ты не против, что я сама сделала ретайминг? Нисколько! )) Могла бы себя ещё в правку тайминга записать. Спасибо. ) А как ты его делала? Поделись знанием. )

Dara: Lunaloca Могла бы себя ещё в правку тайминга записать. Ффф, был бы велик труд ) Вырезала строки из скрипта первой части, вставила в начало второй. Сдвинула тайминг этих строк к нулевой отметке.. А потом просто по видео определила на сколько надо сместить начало второго куска сабов и сдвинула.. 2:46 вроде бы.. Сдвижка делается через Timing => Shift Times, только в одном случае с параметром Backward, а во втором - Forward. Ну и в поле Affect - вариант Selected Rows. Кстати, мне интересно - если ты не в Aegisub работала с ass, то в чем?

Lunaloca: Dara Мда... а я тут усиленно из мухи слона раздуваю... Мне же с таймингом zvezda помогла - хард вытащила уже в ass-формате, я с ним и не работала. Я умею только открывать его в блокноте и заменять английский текст на русский. )))

Dara: Lunaloca Мм.. а я видела ты другие сабы в srt-формате делала - неужели тоже в блокноте? У меня вот компьютер тормозит если видео в Аэгисабе открывать, так что я тайминг если на слух делаю, то работаю в DSRT, а оформление уже в Аэги - можно разнообразить стили, привязать текст к оперделнному месту картинки.. ну и прочие радости =))



полная версия страницы