Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Sapuri + субтитры [11/11] » Ответить

[DORAMA] Sapuri + субтитры [11/11]

ilsa lund: Название: Sapuri Кол-во серий: 11 Начало показа: 11 июля 2006 В ролях: Ито Мисаки, Каменаши Казуя, Еита, Шираиши Михо, Аиджими Казуюки, Асами Реина, Шида Мираи Однажды Минами Фуджи [Ито Мисаки], современная деловая женщина, которая работает в рекламном агентстве, слышит звон потерянного кем-то в поезде мобильного телефона. Владелец настойчиво просит вернуть его ему, потому как опаздывает на собеседование, а она сама торопится на работу, поэтому, не долго думая, сдает телефон в бюро находок. Через несколько минут эти двое впервые неосознанно встречаются на перекрёстке, у большого экрана, где транслируется 15-ти секундный рекламный ролик про потерявшегося щенка. Она на секунду замирает, понимая, что этот щенок чем-то очень смахивает на неё саму. А рядом с ней останавливается молодой человек, чей взгляд также задумчиво следит за рекламой. Но им предстоит встретиться ещё раз, на этот раз уже на работе, чтобы наконец-то понять, что 15 секунд это ведь на самом деле так много... А кстати - что же именно означает Sapuri? Говорят, что работа не может спасти женщину и уж тем более сделать её счастливой. Но есть и другое мнение, о том, что женщины отдающиеся работе целиком и полностью, как раз и встречают хороших мужчин. Потому как мужчина в этом случае играет роль sapuri (supplement), так называемой бесплатной надбавки к работе... За рецензию спасибо Flo. Перевод сабов - my_muse Бета - Мимарин, Flo и Enji 1 серия 2 серия 3 серия 4 серия 5 серия 6 серия 7 серия 8 серия 9 серия 10 cерия 11 серия 1-11 архив

Ответов - 153, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

inis: Muse Огромное спасибо за перевод! Я сама смотрела на инглише, но многие знакомые хотели бы посмотреть эту дораму, но не знают инглиша. а поэтому процесс подсаживания на Каме по средством этой дорамы затруднялся.

Chaos no Hana: а как скачать сам сериал? скажите, пдалст...

Vinny: Chaos no Hana Ссылки на скачавание можно найти тут


Muse: Ой, я не ожидала, что столько людей ждали перевод))) *раскланивается*

NyappyNeko: Няяяяя!!!!!!!Пасиба большое за сабы!!!! Блин, 7 серию, 7 серию!!! ОНЭГАААИ! Надеюсь, завтра уже будет.....реклама 7й такая заманчивая...млин Каме просто МЕГА-кавай !!! И вапще все актеры оч классные!!! Офигенная дорамка!!!

NyappyNeko: Хыы)))БАНЗААЙ!!!! *Побежала смотреть 7 серию* YATTO~~~!!!!!!!!

NyappyNeko: Блин, люди, я так прусь от этого сериала, прям не могу!!!! <"Вторник, скорее вторник!!! И место освободить надо">

Flo: NyappyNeko да, сериал хороший) и Каме там просто зайка.

NyappyNeko: Flo Даа, такой лапуля красивый!!! Ему с этой прической очень идет^_____^

Flo: NyappyNeko Моя любимая его прическа. Полностью поддерживаю!

NyappyNeko: Ааааа!!!! Не могу ждать еще!!! Те секнды, что показывают, что будет в следующей серии......это все они виноваты!!!!!! Мну бесит Ватанабе(((((

Flo: NyappyNeko Ватанабе не такая уж и плохая))) А зачем ждать?))) можно сразу поставить серии на закачку, нэ?

NyappyNeko: Flo но актриса она вапще хорошая. Но вот только у Юи и Миии-нами^___^ что-то налаживается и она опять....она ж для прикола по-моему в начале к нему подкатывать начала.....или память у меня никакая.....>_<' я просто с jpop.ru начала все качать и другие щас не хочется уже качать....там раз в неделю выкладывают........жуткие пытки...

Aire: спасибо большое за перевод. сегодня досмотрели последние шесть серий. счастье есть. подруга, правда, умудрилась разрыдаться, завтра на работу пойдет с красными глазами.

NyappyNeko: млииин, последняя серия осталась!!!!!!!!!!!!!!!! и не качается, собака ааааа!!!!!!!!

Tibikko: Ежели кому надо, неплохо качается отсюда: sapuri, сразу все серии+английские софтсабы(правда теперь они не нужны ясно дело ). Как выбирать только нужные серии надеюсь все знают. Огромное спасибо за перевод!!!!! Ано... интересно а светлому имени [ТЧК] так и суждено все время под черновой бета версией стоять...?

Flo: Tibikko Ано... интересно а светлому имени [ТЧК] так и суждено все время под черновой бета версией стоять...? Что-что?

Flo: Tibikko Я помню и ценю вашу помощь с Куросаги и совсем не хочу с вами ругаться, но как-то не очень хорошо получается... Никто не говорит, что сабы идеальные (а вы, кстати, в курсе, КАКИЕ ужасные английские сабы к Сапури, с которых пришлось переводить? Нет, ну так гляньте...), но вы понимаете, что просто опустили всю саберскую команду своим высказыванием?! Обидно, если честно. Забраковать чужую работу всегда просто. Но сначала попробуйте сделать сами, а уж потом говорите о недостатках работы других. Ничего личного. Абсолютно. ЗЫ А если это была шутка, так сказать, то не самая удачная.

Tibikko: Flo У меня и в мыслях не было опускать вашу работу, я не раз искренне высказывал благодарность за ваш труд, потому как только благодаря немногим и бескорыстным энтузиастам, которые берутся переводить японские дорамы, эта прекрасная область японской культуры становится доступной всем, кто не знает языков. И еще раз: благодарю от всей души! Но. Я не говорил что сабы плохие или непрофессиональные или еще что-то в этом духе... я просто говорю что это бета версия, т.е. черновик, который просто требует коррекции на предмет устранения опечаток, лишних строчек с таймингом и т.д. А за бетой должна идти альфа, разве нет? Я ни в коем случае не хочу ссориться или ругаться или обижать кого-то... Вы проделали такой большой труд, засабили и перевели длиннющую дораму, а пройтись еще раз и навести порядок руки не доходят. В общем все это не со зла, просто прямо говорю что думаю, а думаю что начатое надо доводить до конца и если делаешь что-то то делать так хорошо, как можешь. Вообще, мне кажется не надо так болезнено реагировать на критику, даже если она кажется необоснованной или идиотской, в ней все равно наверняка найдется рациональное зерно. И даже может быть в моей, предельно идиотской и хамской критике В любом случае должен быть кто-то кто подпортит настроение, йорошику онигайшимасс! Забраковать чужую работу всегда просто. Но сначала попробуйте сделать сами, а уж потом говорите о недостатках работы других. Пробовал, только поэтому и позволяю себе все это безобразие

Flo: Tibikko Вы знаете, сабы проверялись, причем не один раз и не одним человеком, впрочем, как и тайминг тоже... И если уж что-то упустили, так упустили. Вполне возможно в первых сериях есть опечатки и ошибки, так как тяжело нам пришлось - по два раза переводили и совмещали перевод... А уже ближе к середине и к концу - ошибок должно быть просто минимум или даже вообще нет... Просто интересно. А что вы переводили? ЗЫ Проверять сабы можно бесконечно и все равно они никогда на все 100 не подчищаются.



полная версия страницы