Форум » Дорамы и фильмы » [DORAMA] Tatta Hitotsu no Koi + субтитры [10/10] + OST » Ответить

[DORAMA] Tatta Hitotsu no Koi + субтитры [10/10] + OST

Jay: Буду дублировать здесь свои сабы для Tatta Hitotsu no Koi sinopsis: когда тебе двадцать лет, и жизнь только начинается, о чем ты думаешь? о чем мечтаешь? О том, как это тяжело - прокормить свою семью, еле сводить концы с концами... презираешь высшее общество, купающееся в роскоши, при этом будучи насквозь фальшивым.. Или, будучи частью этого общества, маленькой принцессой, для которой открыты все дороги, желать самого обыкновенного счастья? А что, если два этих мира случайно столкнутся? Канзаки Хирото владеет небольшим судоремонтным заводом. На его плечах забота о матери и младшем брате. Цукиока Нао - дочь владельца ювелирной компании. Они очень разные, но все-таки находят друг друга в большом городе... Через что им придется пройти, чтобы обрести свою любовь? Что придется испытать, чтобы сохранить ее? TATTA HITOTSU no KOI Одна Единственная Любовь вижуал саппорт чуть позже... Kamenashi Kazuya - Kanzaki Hiroto Ayase Haruka - Tsukioka Nao Tanaka Koki - Kusano Kou Hiraoka Yuuta - Ayuta Toda Erika - Yuuko Kaname Jun - Tsukioka Tatsuya (Nao's brother) Tanaka Yoshiko - Tsukioka Mitsuko (Nao's mother) Zaitsu Kazuo - Tsukioka Yasuhiko (Nao's father) Yo Kimiko - Kanzaki Akiko (Hiroto's mother) Saito Ryusei - Kanzaki Ren (Hiroto's brother) торренты на www.d-addicts.com Tatta Hitotsu no Koi OST - торрент Русские субтитры Отдельное спасибо: cattom- за соавторство stasya - за перевод непереводимого Enji - за родной ниппонский! и как супер-бете! А также Fudjimia - за субтитры к 7-10 эпизодам! Episode 1 Episode 2 Episode 3 Episode 4 Episode 5 Episode 6 Episode 7-10

Ответов - 239, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Fudjimia: rin4ik просто есть на это свободное время))) Miroku хай-хай))) я за то, чтобы смотреть сериалы на родном языке))))))) не за что))) Кейт ыыы)))) понимаю)))) у меня вот к одной дораме с Пи вообще никаких сабов нет - я бы без проблем досмотрела бы, да перевела, если б хоть софты на английском были(у меня равка). А вот приходится ждать, может кто-нибудь когда-нибудь допереведет... А то не очень интересно наполовину понимая слова))))) значит, последний рывок. в смысле, сабы к последней серии - http://www.4shared.com/file/38709432/4ebd2ef0/Tatta_Hitotsu_no_Koi_-_10.html сразу извиняюсь за последние три строчки в сабах.... ибо в английском варианте была какая-то странная нелитературно-бессмысленная фраза))) но фигня близкая к тому, что Каме говорит))) поэтому перевела ближе к правде)

Lunaloca: Fudjimia Нормально ты последние три строчки перевела. Именно это он и имел в виду. Можно было ещё сказать "Мне всегда приходится что-то искать...", но суть та же. Это отсылка к первой серии и их первой встрече. ;) А по поводу дорамки с Пи, потерпи ещё немного, скоро всё будет. )

Fudjimia: Lunaloca ня))))) мммммм, я пока переводила уже успела забыть о первой серии))) да, твой вариант как-то более литературен))))) ыы)) да, я же почитала в темке этой дорамки)))) спасиб тебе, что переводишь)))))))) *потирает руки* и я наконец досмотрю дорамуууууу))))


Masanori: Fudjimia Спасибо большое за субы!!! Так быстро - это мечта, а не реальность. Какие планы на будующее? В какой темке мне стеречь обновления?

Meliana: Fudjimia Спасибо огромнейшее за перевод и за оперативность!

Fudjimia: Masanori гы))))))) быстро, потому что на самом деле там ведь довольно простой английский, поэтому я удивилась, что эту дораму до сих пор так и не перевели до конца.... пока не думала насчет еще переводов.... но возможно возмусь за что-нибудь остановленное на половине или давно не обновляемое))) но это если время бу)))) ПС. доводить все до конца - своеобразный фетиш)))))))))

Кейт: Fudjimia Угу) Я тоже в равках качаю) Ну, некоторые короткие вещи можно смотреть вообще без перевода, но на большие сериалы все ж хотелось бы, и лучше б русский Спасибо за проделанную работу %)))

Miroku: Fudjimia Я тут как раз тоже думаю, что дальше после ПроДай переводить. Если будет желание сотрудничать - hoshi-no-yuki@yandex.ru пиши, найдем что-то недопереведенное ))))

Fudjimia: Кейт согласна) Помниться я заказывала дорамы, а там Brother Beat(смешная ведь весчь^^ и к ней кажется тоже давно не было обновлений) был вроде с ансабом... Но вот одна серия была вообще без сабов... Я не удержалась и посмотрела так)) Но на следующий день все равно перекачивала с хардом)) Хорошо, когда понимаешь о чем говорят)) Японцы ведь мноооого красивых и умных вещей балакают) Пожалуйста) Miroku хай-хай! адресок запомню)))) Оо, так это ты их переводишь)))) Гуд)))) Не знаю, быть может стоит помочь с выдиранием хардов из Stand Up!!(как раз вот заканчиваю пересматриваю ее)... А еще хотелось бы Детектива Конана 2 перевести))) *это все Шун виноват*, либо тот же Brother Beat.

Miroku: Fudjimia На счет стендапа тут, я смотрю, уже многие думают (видимо, он как кость в горле - и хочется и колется и никак)))))) С ПроДай там совмесный перевод был (трех человек посерийно))) Но с ним, уже закончили, otsukarisama ))) Хочется взять что-то веселое и интересное дальше...... (хе, Binbo Danshi?))))

Fudjimia: Miroku вот-вот)))) думать-думают, но как-то медленно это получается)) ну да ладно) тогда разберуться)) о, омедето!!! всегда приятно смотреть на родном языке)) ох Бинбо Данши)))))))))))))))))))))))) это, конечно, круть, но надо ждать хотя бы хардов... а то ведь никто из западников пока не переводит... тоже там какие-то запары... а уже не одна и не две серии вышли... да, точно хочется чего-то позитивного)))

Кейт: Fudjimia Хорошо, когда хард есть и можно его скачать Иногда и его не бывает) Умных, да) Честных и правильных)) Потому, видать и смотрим)

Fudjimia: Кейт естессно))))) без харда как-то... непонятненько))))))))))) со дес!

Afina_Nike: Уррррааа!!! Субтитры! Аригато годзаймас!!!!!

Рысявка: Afina_Nike пишет: Уррррааа!!! Субтитры +100

Ronny: Fudjimia Если саберская группа переводит - то пусть переводит) Но думаю проще просто отбетить(в целом я сама пересматривала и перепроверяла по сериям) мой перевод, да записать в сабы Переводят. ))) Думаю, что своей командой и продолжат работать, несмотря, на такое великодушное предложение. Miroku Мы, саберы, за это денег не получаем, Прошу прощения за офф-топ, но очень хочется ознакомиться с Вашими оконченными [и даже - не очень))] сабберскими проектами. Вы, прям, во мне невиданное любопытство разбудили.

Fudjimia: Afina_Nike иие) Рысявка Ronny мммм. ну тогда сумимасен. Честно, не собираюсь ни у кого отбирать работу. Просто если что, всегда готова помочь.

Ronny: Fudjimia Готовность No 1 - это всегда хорошо. ))) Честно, не собираюсь ни у кого отбирать работу.Ну, собственно, работа ни у кого и не отобрана. А уж если бы было заподозрено наличие злого умысла, уверена, разговор был бы совсем другим. И не со мной. Но! Благими намерениями.... XDD

Fudjimia: Ronny хм. Если я хочу, могу переводить и выкладывать. Зачем мне чье-то разрешение? Форум свободный и посетителям удобно, когда перевод делается как можно быстрей, а не тянется месяцами, да к тому к такой, довольно старой, дораме. Тем более, что это перевод не с японского. Так что какого я еще оправдываюсь? Можете банить, если Вас что-то не устраивает.

Ronny: Fudjimia Я вот тоже не понимаю, какого это ты стала оправдываться. Я всего лишь высказал свою ИМХУ. Но если оправдываешься, значит есть за что, так? Честные люди - не оправдываются. =РР Можете банить, если Вас что-то не устраивает. Я никого не баню. Не тут, по крайней мере.



полная версия страницы